К вопросу об оппозиции настоящего времени и аориста в древнегреческом языке (на материале заметок профессора А.А. Некрасова к русскому переводу Нового Завета)
Рассмотрение предлагаемых профессором А.А. Некрасовым рекомендаций к грамматической интерпретации и переводу древнегреческих форм аориста и настоящего времени и вытекающего из этой интерпретации грамматического противопоставления данных временных форм.
Подобные документы
Характеристика разработанной методики в обучении переводу социокультурной информации, концептов, что способствует более целенаправленной подготовке студентов. Ознакомление со специфическими особенностями перевода профессионально ориентированных текстов.
статья, добавлен 16.01.2019Рассмотрение употребления формы французского давнопрошедшего времени в независимых предложениях. Связь между ее системным значением, речевой реализацией этого значения и функциями формы на текстовом уровне. Каузометрическая теория времени человека.
статья, добавлен 28.03.2021Анализируются интенциональные потенции видового противопоставления в английском языке. Затрагивается вопрос интенциональной реализации видового противопоставления на уровне композиции художественного текста, в частности, при смене сюжетных линий.
статья, добавлен 25.12.2018Особенности обучения техническому переводу студентов химических специальностей. Авторские учебно-методические пособия, построенные с учетом междисциплинарных связей с дисциплинами гуманитарного и экономического циклов. Развитие навыков говорения и письма.
статья, добавлен 13.01.2019Изучение вопроса о происхождении двойной модальности в английском языке. Анализ лингвистической литературы по вопросу о происхождении двойной грамматической модальности. Происхождение двойной модальности, истоки двойной грамматической модальности.
статья, добавлен 12.05.2022Особенности семантического согласования и синтаксического управления глаголов с неполным набором видовых форм. Анализ синтагматической специфики лексем с грамматической дефектностью на материале толковых словарей современного русского литературного языка.
статья, добавлен 29.10.2016Суть проблемы обучения переводу метафорических выражений языка экономики. Анализ метафор и способов их перевода на русский язык с учетом фоновых знаний реципиента, позволяющих сохранить стилистическую отнесенность и экспрессивно-эмоциональное воздействие.
статья, добавлен 07.01.2019- 108. Вербалізація етнопсихічного архетипу "віра" в романі О. Ільченка "Козацькому роду нема переводу..."
Розгляд прояву віри як провідної риси етнічного характеру у житті українців на матеріалі роману О. Ільченка "Козацькому роду нема переводу, або ж Мамай і Чужа молодиця". Здійснення лексико-семантичного аналізу мовних одиниць на позначення релігійності.
статья, добавлен 08.02.2019 Креативный лингвоконструкт реальности как символ синергии прошлого, настоящего и будущего, вербализованной посредством языковых знаков. Художественное пространство - модель авторского мира, которая выражена на языке его пространственных представлений.
статья, добавлен 02.01.2019Изучение возможности постановки вопроса о просторечии до возникновения литературного языка. Критерии определения просторечного характера лексики в языке XVI—XVII веков. Анализ лексикографической интерпретации этой лексики в историческом словаре.
статья, добавлен 31.03.2021Семантические характеристики формы давнопрошедшего времени, свойственные ей во французских текстах XVI-XXI веков. Завершенность, результативность и параметры контекста. Особенности цитированных текстов в целом, динамика смены временных планов.
статья, добавлен 30.03.2019Изучение значения и употребления форм прошедшего времени немецких говоров. Языковые особенности в островных российско-немецких говорах. Характеристика особенностей междиалектных контактов, длительного воздействия русского языка на островные говоры.
статья, добавлен 15.04.2021Частеречевые и функциональные особенности неличных форм глагола в современном английском языке, представляющие особую сложность для анализа и перевода. Характеристика частоты применения инговых неличных форм в английских научно-технических текстах.
статья, добавлен 26.01.2019Рассмотрение основных способов интерпретации вербального знака. Осуществление внутриязыкового, межъязыкового и межсемиотического переводов. Анализ практики межъязыковой коммуникации в современной лингвистике. Определение грамматической структуры языка.
реферат, добавлен 15.06.2015Создание определенного запаса лексики, являющейся основой международной терминологии в юриспруденции. Характеристика грамматических категорий глагола и существительного. Изучение повелительного наклонения настоящего времени действительного залога.
методичка, добавлен 06.04.2016- 116. Языковые ошибки в переводах с иностранного языка на русский в письменных работах студентов вуза
Вопросы обучения студентов переводу. Важность выявления и исправления языковых ошибок, которые студенты допускают при выполнении письменных работ, посвященных переводу с иностранного языка (немецкого и английского) на русский. Овладение иноязычной речью.
статья, добавлен 27.01.2019 Функционирование глаголов прошедшего времени в сложном синтаксическом целом в русском и азербайджанском языках. Видово-временная корреляция глагольных форм в речи, синтагматические отношения глаголов в контексте механизма построения связного текста.
статья, добавлен 16.10.2022Использование специализированных форм (императивных предложений, причастных форм, глаголов в форме понудительного залога) с целью эксплицитного выражения речевого акта совета. Особенности грамматического оформления речевого акта совет в языке.
статья, добавлен 13.04.2022Выражение в языке временных отношений как одно из популярных направлений исследований в области психолингвистики. Проблема сложности понимания детьми сложноподчиненных предложений с придаточными времени, описывающих одну и ту же ситуацию действительности.
статья, добавлен 18.06.2021Изучение фокусирования и перспективизации в языковом конструировании мира. Идея грамматической объективации времени как линии. Классификация типов нарушений согласовательной нормы и сдвигов дейктического центра в датском языке по сравнению с русским.
статья, добавлен 19.05.2022Описание авторского подхода к созданию лингвистической социокультурной среды при подготовке к письменному переводу с английского языка, если он выступает в качестве посредника. Отбор текстов для учебного процесса. Построение системы упражнений и заданий.
статья, добавлен 27.12.2018Приведение терминологии грамматического времени к общему набору понятий для немецкого и чеченского языков. Описание системы немецкого времени в форме, пригодной для сопоставления языков, с учетом разнообразия трактовок в исследованиях по немецкому языку.
автореферат, добавлен 02.08.2018Задания по переводу предложений английских грамматических конструкций на русский язык с участием видовременных форм глаголов и залога, определений выраженных именем существительным, с использованием глаголов "to be" и "to have" и модальных эквивалентов.
контрольная работа, добавлен 26.09.2013Проблема влияния национальных авто и гетеростереотипов на звучащие переводные интерпретации фильмов. Анализ типичных средств русского языка, которые отражают представление русских о коммуникативном поведении англичанина на материале переводных фильмов.
статья, добавлен 21.12.2018Образование будущего времени в английском языке при помощи вспомогательных глаголов. Порядок построения вопросительной и отрицательной форм. Употребление будущего времени. Однократное и регулярное действия в будущем. Последовательные действия в будущем.
презентация, добавлен 22.11.2013