Глоссы как стилистический прием в русской художественной литературе (на материале романа "Петр Первый" А.Н. Толстого)
Новаторство А.Н. Толстого в решении проблемы языка и стиля исторического романа. Внутритекстовые глоссы как стилистический прием в создании образной системы романа "Петр Первый". Отражение лингвоисторических изменений в издательских комментариях.
Подобные документы
Элементы невербальной коммуникации как средства обеспечения адекватного восприятия читателем образа литературного героя. Примеры невербальных жестов на материале романа Т. Касымбекова "Сломанный меч", как средств коммуникации в кыргызском языке.
статья, добавлен 20.09.2018Выявление семантики природного календаря в "Воскресении" Л. Толстого. Рассмотрев события, происходившие с персонажами романа мы пришли к выводу, что изображенные в "Воскресении" времена года связаны с воссозданием неуклонного движения человечества к Богу.
статья, добавлен 24.05.2022Исследование специфических черт английского готического романа. Анализ истории и эволюционных изменений этого жанра с момента его зарождения до наших дней. Различия в морфологической и синтаксической структуре английского романа в плане диахронии.
статья, добавлен 05.11.2018Исследование особенностей женского натуралистического романа в Испании сквозь призму литературно-лингвистического подхода. Анализ фонетических, лексико-семантических и морфосинтаксических особенностей языка женского натуралистического романа в Испании.
автореферат, добавлен 09.11.2017Употребление стилистически окрашенной лексики и фразеологии в художественной литературе и речевой деятельности. Стилистически ненормированное средство как художественный прием, придающий речи особую смысловую и стилевую эффектность, экспрессивность.
реферат, добавлен 17.05.2016Анализ французских языковых элементов, заимствовавшихся русским языком на рубеже XVIII-XIX вв. и включенных в текст романа Толстого "Война и мир". Использование фразеологизмов в составе диалогических единств. Французские лексемы, фразеологические единицы.
статья, добавлен 22.09.2018Теоретический аспект атрибутивного словосочетания. Исследование языковых средств в создании художественного образа и раскрытие содержания произведения. Анализ словосочетаний и применение категориального метода. Стилистические функции романа "Моби Дик".
дипломная работа, добавлен 13.01.2014Представление перевода "сенсационного" романа У. Коллинза "Женщина в белом", который выявляет точки соприкосновения английского "сенсационного" и русского социально-криминального романа. Особенности английского романа как полифонического повествования.
статья, добавлен 12.12.2018Роль и значение, а также направления исследования перевода художественных текстов в современной транслатологии. Особенности применения и определение степени отклонения от максимально возможной смысловой точности. Стилистические оттенки слов в тексте.
статья, добавлен 27.12.2017Жанровые признаки автобиографического романа как компонента художественного дискурса. Понятие ретроспекции и ее особенности. Анализ ретроспективных сверхфразовых единств в дискурсивном пространстве романа А. Чудакова "Ложится мгла на старые ступени".
магистерская работа, добавлен 31.10.2017Семантико-стилистический анализ сказочных повестей Л. Кэрролла. Средства воплощения смыслового содержания в языковую форму, отражающие контраст между миром фантазии и реальностью. Образы и мотивы сюжета, языковая картина, абсурд и логические перевертыши.
статья, добавлен 22.09.2018Роман "Заводной апельсин" и его место в литературе XX века. Лингвистическая классификация языка Nadsat. Перевод романа "Заводной апельсин" в рамках теории репрезентативности. Основные переводческие решения, используемые Е. Синельщиковым и В.Б. Бошняком.
дипломная работа, добавлен 10.09.2020Соотношение сочиненных рядов глаголов-сказуемых с определенным видом действительности (актуальная или виртуальная) в системе художественного текста на материале романа М.А. Булгакова. Вопрос о критериях соотнесенности предикатов с видом действительности.
статья, добавлен 27.12.2018Роль переводческих трансформаций и стилистических приемов в передаче еврейского быта в романе Лиона Фейхтвангера "Семья Опперман". Значение эмоций в раскрытии характеров героев. Анализ частотности употребления основных приемов перевода данного романа.
реферат, добавлен 04.05.2011Лексика с национально-культурным компонентом значения как фрагмент языковой картины мира. Место романа Дэна Брауна "Код да Винчи" в современной литературе. Межкультурная коммуникация и ее проблемы. Практическая и теоретическая значимость исследования.
дипломная работа, добавлен 28.11.2019- 41. Антонимия как отражение биполярного мира Германа Мелвилла в переводе И. Бернштейн романа "Моби Дик"
Сравнение языка оригинального текста романа-притчи "Моби Дик" и его русскоязычного перевода в отношении применения антонимов. Роль переводчика И. Бернштейн в транспозиции вербализаторов художественных ценностей американской литературы на русскую почву.
статья, добавлен 20.04.2021 Изучении категории переводной множественности в контексте понятийно-типологических характеристик. Особенности реализации этого феномена на примере англоязычных переводов экзистенциалистского романа. Жанровая природа художественного произведения Р. Рильке.
автореферат, добавлен 01.04.2018Реализация концепта "family" - одного из доминантных и смыслообразующих концептов в тексте романа Д. Брауна "Код да Винчи". Репрезентация концепта во внутренней речи героев романа. Каузативная роль концепта "family", его функция мотивации персонажей.
статья, добавлен 11.12.2018Исследование взаимодействия структурно-содержательных текстовых категорий на материале романа У.С. Моэма "Театр" с целью выявления взаимосвязи, существующей между ними и смыслом текста. Причины искажения смысла при переводе и пути решения этой проблемы.
автореферат, добавлен 09.09.2012Понятие и разновидности фразеологизмов, их источники и лингвистическое обоснование. Специфика отражения в творческом языке Л.Н. Толстого, функционирование общенародных и книжных фразеологических единиц романа "Анна Каренина", а также их трансформация.
курсовая работа, добавлен 18.05.2016Исследование функций гиперболы и ее языковой природы - одна из наиболее актуальных задач лингвистики. Гиперболизация - стилистический приём выразительности, который используется автором для акцентирования внимания читающего на определённой проблеме.
дипломная работа, добавлен 30.10.2017Роль индивидуально-авторского стиля в оценке преобразований, которые претерпевает текст при экранизации. Анализ слога в литературном жанре и вербальной составляющей кинотекста. Воплощение стилистических особенностей литературного произведения на экране.
автореферат, добавлен 29.11.2017Изучение специфики фонетико-фонологического, морфемного и лексико-семантического языковых уровней. Исследование лексических средств романа, которые выполняют разную функциональную роль, определение важности фонетической и ритмической составляющих романа.
статья, добавлен 07.02.2019Понятие Пьера Бурдье о власти языка и "лингвистический расизм". Лингвистическая дискриминация и искажение языка. Художественные особенности романа "Убить пересмешника". Методы и способы выражения расовой дискриминации в оригинальном тексте романа.
дипломная работа, добавлен 28.08.2020Стилистический прием, цель которого создание дополнительного музыкально-мелодического эффекта высказывания. Аллитерация в английском языке. Использование в народных поговорках и в заголовках газет дополнительных эмоциональных оттенков значения слова.
реферат, добавлен 15.11.2014