Основні особливості перекладу технічних текстів комп’ютерної тематики
Дослідження та характеристика поняття технічного тексту та тексту комп’ютерної тематики. Розгляд і аналіз комп'ютерного дискурсу та його особливостей. Ознайомлення з труднощами перекладу текстів комп’ютерної тематики з англійської мови українською.
Подобные документы
Дослідження перекладацьких трансформацій під час перекладу інструкцій до цифрових фотокамер з англійської мови українською. Поняття технічного перекладу, аналіз тексту-інструкції для користувача. Перекладацькі трансформації - способ адекватного перекладу.
статья, добавлен 25.08.2018Класифікація та специфіка англомовних письмових рекламних текстів і теоретичні основи їх перекладу, визначення поняття семантики та лексики. Основні види лінгвістичних засобів та особливості їх вибору, аналіз мовних проблем перекладу рекламних текстів.
курсовая работа, добавлен 06.05.2015Загальна характеристика перекладу рекламних текстів та визначення мовних функцій реклами. Головні мовностилістичні особливості текстів. Порядок перекладу рекламного тексту з урахуванням національно-культурних стереотипів. Засоби перекладу слогана.
дипломная работа, добавлен 26.01.2014Дослідження перекладознавчих аспектів німецької фахової мови у сфері електронної комерції. Аналіз семантичних та граматичних особливостей перекладу німецьких фахових текстів з електронної комерції, труднощів при перекладі текстів українською мовою.
автореферат, добавлен 20.07.2015Дослідження особливостей інноваційного словотворення в сучасних українських жаргонах. Дослідження поширеності суфіксальної варіативності, як однієї з найпоширеніших особливостей комп'ютерного жаргону. Аналіз процесу ожаргонювання професійних назв.
статья, добавлен 01.09.2022Вивчення особливостей машинного перекладу англомовного дискурсу та постредагування українською мовою. Виявлення його переваг та недоліків. Шляхи та принципи постредагування юридичних текстів. Помилки та неточності машинного перекладу юридичного тексту.
статья, добавлен 29.07.2024Дослідження перекладу суспільно-політичної лексики з англійської мови на українську. Прийоми, які використовуються в газетних матеріалах та офіційно-діловому стилі. Специфіка лексичних трансформацій при перекладі текстів суспільно-політичної тематики.
статья, добавлен 14.09.2016- 83. Типологія помилок машинного перекладу текстів туристичної тематики у мовній парі німецька-українська
Визначення типології помилок машинного перекладу на матеріалі текстів туристичного стилю у різних мовних парах. Визначення типових помилок машинного перекладу під час опрацювання текстів туристичної тематики у мовній парі німецька - українська.
статья, добавлен 09.02.2023 Метод комп’ютерного аналізу тексту Linguistic Inquiry and Word Count для встановлення взаємозв’язку між словами політичних лідерів та їх особистостей. Лімітована інтерпретаційна здатність комп’ютеризованих методологій для аналізу політичного дискурсу.
статья, добавлен 23.12.2021Аналіз ядерних та периферійних одиниць структури англомовного комп’ютерного лексикону. Фразотворчі процеси, джерела формування, способи фразеологізації словосполук та структурно-семантичні особливості фразеологізмів англійських цифрових словників.
автореферат, добавлен 18.07.2015Вивчення поняття "електронний словник" у контексті сучасних досліджень у галузі комп’ютерної лексикографії, визначення його ознак та уточнення його сутності. Порівняння функціональних і структурних особливостей поліграфічних та електронних словників.
статья, добавлен 04.12.2022Концепція укладання комп’ютерного спеціалізованого словника з урахуванням особливостей системно-структурної організації термінології гідротурбінної галузі та використанням спеціального програмного забезпечення. Етапи розвитку комп’ютерних технологій.
автореферат, добавлен 30.07.2015Виявлення особливостей навчання англійського діалогічного мовлення майбутніх інженерів-програмістів. Аналіз результатів впровадження у навчальний процес комп’ютерної програми "Speak up English" зі спеціально створеною системою комп’ютерних вправ.
автореферат, добавлен 22.07.2014- 89. Особливості перекладу англомовних інструкцій до медпрепаратів українською мовою: прагматичний аспект
Дослідження перекладу інструкцій до медичних препаратів з англійської мови українською на лінгвістичному, синтаксичному, граматичному та прагматичному рівнях текстової організації. Основна характеристика тексту-інструкції як особливого типу тексту.
статья, добавлен 20.11.2018 Дослідження та аналіз особливостей перекладу гумористичних та рекламних текстів, а також фразеологічних одиниць, зумовлених впливом екстралінгвальних факторів. Розгляд і характеристика поняття антропоцентризму та лінгвокультурного підходу до перекладу.
статья, добавлен 12.05.2018Лексичні та стилістичні особливості науково-технічних текстів англійською та українською мовою. Специфіка перекладу науково-технічних текстів, лексичних і синтаксичних особливостей жанру науково-технічної статті. Роль термінів у науково-технічних текстах.
статья, добавлен 14.08.2020Розгляд та комплексний аналіз лінгвостилістичних особливостей перекладу текстів медіа-дискурсу на прикладі англомовного матеріалу медіа-дискурсу. Роль мови медіа у репрезентації інформації реціпієнтом. Підходи до визначення терміну "медіа-дискурс".
статья, добавлен 17.07.2018Визначення ролі аналогії у творенні складних слів комп'ютерного лексикону. Дослідження процесу виникнення нових афіксів, що засвідчує наявність взаємозв'язків між різними способами словотвору. Аналіз формування нової "комп'ютерно маркованої" лексики.
статья, добавлен 14.11.2023Розгляд специфіки перекладу німецьких науково-технічних текстів у галузі інформаційних технологій українською мовою. Аналіз методів перекладу IT текстів та визначення труднощів, які можуть виникнути у перекладача. Класифікація граматичних трансформацій.
статья, добавлен 17.01.2023Морфологічні та синтаксичні особливості англомовних текстів галузі робототехніки. Процес відтворення граматичних особливостей англомовних текстів галузі робототехніки українською мовою. Визначення труднощів, специфіки перекладу науково-технічних текстів.
курсовая работа, добавлен 01.05.2017Асоціативний експеримент як психолінгвістичний метод для вивчення асоціативного значення слова, яке збережене у свідомості індивіда як результат його попереднього досвіду. Особливість використання нового комп’ютерного методичного алгоритму "STIMULUS".
статья, добавлен 30.08.2020Прикладні лінгвотехнологічні принципи створення електронних термінологічних словників. Використання іноземного досвіду комп’ютерної лексикографії. Огляд можливостей автоматизації обробки природної мови. Основні засади Ініціативи кодування тексту (TEI).
статья, добавлен 19.10.2022Розгляд лексики наукового стилю англійської мови та його характерних рис, особливості синтаксису, граматики й морфології наукових текстів. Теоретичне підґрунтя перекладу медичних термінів з англійської на українську мову, порівняльний аналіз термінів.
курсовая работа, добавлен 23.01.2011Аналіз концепції домінанти тексту. Огляд лексичних і граматичних домінант наукового тексту. Відтворення їх українською мовою в підмові комп'ютерних технологій. Співвідношення засобів перекладу для відтворення українською мовою граматичних домінантів.
статья, добавлен 06.03.2019Визначення поняття та терміну "неологізм" або "інновація" та з’ясування його значення. Способи та особливості передачі неологізмів сфери економіки, комп`ютерних технологій та Інтернет засобами української та російської мов. Практика перекладу неологізмів.
дипломная работа, добавлен 10.04.2011