Психолингвистические особенности письменного перевода официально-делового дискурса с китайского языка на украинский как детерминант профессионально-речевой подготовки будущих переводчиков-востоковедов
Исследование психолингвистических особенностей реализации письменного перевода китайского официально-делового дискурса на украинский язык. Функционирование переводчика-востоковеда в условиях репрезентации письменного перевода как вида деятельности.
Подобные документы
Художественный перевод и средства его оформления, основные проблемы письменного художественного перевода, "теория непереводимости". Смысловые (семантические) соответствия при переводе. Проблемы и грубые ошибки официального перевода "Сумерек" С. Майер.
курсовая работа, добавлен 09.05.2014Официально-деловой стиль как совокупность языковых средств, которые обслуживают сферу официально-деловых отношений в обществе. Правила построения официально-делового текста. Изучение динамики стандартов официально-деловой речи, норм речевого этикета.
контрольная работа, добавлен 07.05.2009Исследование корреляции между дискурсивно-коммуникативной моделью перевода и стратегией письменного перевода на основе анализа переводов, выполненных испытуемыми без модели и с применением модели и корпуса метаданных. Оценка и анализ исходного текста.
статья, добавлен 12.09.2020Ознакомление с понятием перевода, как вида речевой деятельности. Определение места транслятологии среди филологических дисциплин. Изучение основных видов и приемов перевода, их специфики. Выявление особенностей фразеологизмов и готовых стереотипов языка.
курс лекций, добавлен 19.12.2013Особенности изучения фонетического материала китайского языка с применением инструментальных и психолингвистических методик. Общая характеристика основных единиц фонетико-фонологической системы китайского языка. Рассмотрение состава китайского слога.
диссертация, добавлен 02.07.2018Официально-деловой стиль как макросреда речевого общения в сфере правовых отношений и управления людьми. Высокая регламентированность речи - один из основных признаков данного языкового стиля. Лексико-грамматические особенности перевода контрактов.
курсовая работа, добавлен 17.07.2016Понятие и цели перевода кинофильмов. Адаптация в современной теории перевода. Способы перевода названий фильмов: транслитерация, транскрипция, калькирование, описательный перевод. Компаративный метод анализа перевода, классификация названий фильмов.
реферат, добавлен 25.03.2012Анализ деятельности переводчиков, занимающихся переводом произведений турецких писателей. Раскрытие целей и особенностей художественного перевода. Воспроизведение содержания и формы оригинала посредствам другого языка и достижение адекватного перевода.
статья, добавлен 10.12.2024Две особенности официально-делового стиля. Устная форма официально-деловой речи. Унификация грамматической структуры словосочетания как главная особенность делового стиля. Главные особенности официально-делового стиля в документах и деловых бумагах.
контрольная работа, добавлен 28.05.2009Профессионально ориентированный перевод как средство межкультурной коммуникации. Трудности профессионального перевода с китайского языка. Новые слова, возникшие в ходе реформ развития экономики и страны. "Народная" лексика, иностранные заимствования.
статья, добавлен 11.09.2012Рассмотрение особенностей и проблем перевода рекламных текстов с китайского языка. Термины в рекламных текстах международной коммуникации, способы образования, структура и стили терминов рекламы в китайском языке. Примеры перевода текстов рекламы.
курсовая работа, добавлен 15.12.2018Общая характеристика делового стиля. Текстовые нормы делового стиля. Составление текста документа. Динамика нормы официально-деловой речи. Особенности норм официально-делового (канцелярского) подстиля. Отличительные языковые черты делового стиля.
реферат, добавлен 07.06.2012Раскрытие синтаксических особенностей официально-делового стиля - среды речевого общения в сфере официальных отношений. Последствия нарушения порядка слов, рассогласования подлежащего со сказуемым. Синтаксис официально-делового стиля, готовые конструкции.
реферат, добавлен 16.04.2014Изучение особенностей языка текста по искусствоведению. Научный и научно-гуманитарный стиль искусствоведческого текста. Характерные черты, присущие языку искусствоведческого текста, которые необходимо учитывать будущим специалистам письменного перевода.
статья, добавлен 28.01.2019Анализ дискурсивных элементов ранних грамматических текстов, выделение специфических черт языка инструктирования и средства их вербальной репрезентации. Модели кодификации категории времени в английской грамматике. Этапы стандартизации письменного языка.
автореферат, добавлен 27.06.2018Исследование природы современного делового дискурса. Стратегические и тактические приемы всех сфер институционального делового дискурса. Разработка модели основных конституентов дискурса. Когнитивные характеристики современного делового сообщества.
автореферат, добавлен 27.02.2018Описание процессов, происходивших в шведском языке официально-делового общения в Новое время. Изучение стилистики шведского языка. Особенности понимания сущности и роли языковой политики в процессе нормирования и кодификации литературного языка.
статья, добавлен 08.03.2021Рассмотрение особенностей перевода английского текста на русский язык. Определение правильных форм глаголов. Изменение предложений в прямой и косвенной речи. Изучение правил перевода предпринимательского письма. Особенности делового английского языка.
контрольная работа, добавлен 06.04.2014Раннее развитие официально делового стиля общения. Лингвистические особенности и разновидности официального делового стиля. История формирования официально-делового стиля речи в России. Рассмотрение основных приемов языка для деловой переписки.
курсовая работа, добавлен 17.06.2015Теоретические основы понятия "функциональные стили речи", их признаки и классификация. Описание характерных средств языка письменного (научного, официально-делового, публицистического и художественного) и разговорного стилей, их внутренняя дифференциация.
реферат, добавлен 01.06.2010Стилистические особенности современного русского языка. Устные формы литературно-нормированной речи. Полнота и локанизм формулировок, нейтральный тон, частотность языковых форм, неличный характер, стандартизированность официально-делового стиля речи.
реферат, добавлен 05.04.2009Общая характеристика официально-делового стиля речи. Особенности использования языковых штампов, профессиональной терминологии и архаизмов. Многократное использование определенных частей речи как морфологический признак официально-делового стиля.
презентация, добавлен 13.12.2016Сложность и специфичность предмета перевода как вида речевой деятельности. Специфика и сложности перевода как непрерывного процесса. Степень наложения в синхронном и письменном переводах. Опосредование коммуникативного акта в процессе перевода.
презентация, добавлен 21.06.2016Описание на основе исследования речевого жанра письменного делового дискурса "Проектная заявка" этапов процесса составления, подачи и согласования проектной заявки. Структурно-содержательные особенности бизнес-документов, сопровождающих каждый этап.
статья, добавлен 16.06.2018Суть официально-делового стиля, который относится к книжно-письменным стилям литературного языка и реализуется в текстах законов, приказов, распоряжений, договоров и в деловой переписке учреждений. Лингвистические особенности официально-делового стиля.
реферат, добавлен 05.05.2011