Expression methods of lexical units in the translation process
Study of ways of expression in translation by comparing the values of existing lexical units in the target and source languages. The characteristics of the translation are also based on the study of substitution of new, more appropriate lexical units.
Подобные документы
Translation - an activity that requires a deep mastering of languages, a good knowledge of source and target cultures. Adaptation, modulation, loan, calque, foreignization, domestication - the main techniques which are using in the translation types.
??????, добавлен 18.10.2021Description of modern systems of astronomical and rocket terminology and research of features of translation of relevant terms into Ukrainian. Analysis of the use of lexical equivalents in the translation of one-component and multicomponent foreign words.
??????, добавлен 14.12.2024Analysis of the system of astronomical and rocket engineering terminology. Translation of the corresponding terms into Ukrainian using lexical equivalents. Methods of translating terminological units denoting astronomical phenomena and processes.
??????, добавлен 10.10.2024The study of the terminological system of the tourism industry. Thematic groups and subgroups of terms. Basic translation methods. Examples of complex phraseological units and features of their functioning in the Ukrainian terminology of tourism.
??????, добавлен 28.06.2020The translation of lexical stylistic devices and revealing if the translations keep the meaning as lexical stylistic device or changing it. Learn the structure of stylistic devices and the ways of their translation into from Russian into English.
????????? ??????, добавлен 13.05.2014The concept of precedent names, their cultural features and analogues in the translation language based on the American media discourse of the late XX-early XX1 centuries. Lexical and semantic features of modern English texts of journalistic style.
??????, добавлен 17.01.2023Structural, lexical and semantic features of the poem P. Shelley's "Cloud" and its translation in Russian provided V. Levicom. Consideration of specific techniques of translation used by translator. Percy Bysshe Shelley English poet of the romantic era.
??????, добавлен 14.08.2016The article deals with the consideration of main lexical and grammatical peculiarities of English film titles translation. Transformations in translation are specified with various factors: lexical. The title of the film is a kind of key to success.
??????, добавлен 29.09.2023Conducting a quantitative and qualitative analysis of the introduction of new lexical terms and units in the Italian language. Study of the process of democratization of language through the media. Credits as sources of lexical enrichment of vocabulary.
??????, добавлен 11.05.2018Research of lexical means and methods of achieving equivalence of translation of compound terms based on subtexts of mechanical engineering and information technologies. A comprehensive analysis of the features of achieving equivalence during translation.
??????, добавлен 18.07.2022Definition of the role of translation in the study of lexical and grammatical aspects of discourse. Justification of the identity of the translation to the original, provided that the words and grammar in the original language have similar vocabulary.
??????, добавлен 22.02.2021Phraseology as science. Ways of the translation of phraseological units. The phraseological unit signs. Stability of grammatical structure. Special character of grammatical structure. Semantic equivalence to the word. Constancy of component structure.
???????, добавлен 15.03.2017Search for lexical and grammatical equivalents in two languages. Translation as a communicative process taking place in a social context. Negotiations on the meaning between producers and recipients of the text. Analysis of how to use sentences.
??????, добавлен 23.09.2018Phraseological units as a subsystem of language. Semantic structure of the phraseological units. The translation of phraseological units. Idioms their classification. Functional types of idioms. Organization phraseology of modern English language.
???????? ??????, добавлен 28.02.2015The article aims at analysing the lexical semantics of English and Ukrainian lexemes denoting "honour". The analysed samples are divided into the groups of polysemantic lexemes, lexical units with the middle degree of polysemy and monosemantic units.
??????, добавлен 30.03.2023Translation of Chinese-language diplomatic discourse. Lexical and grammatical translation transformations of the translation of international agreements from Chinese into Ukrainian. The specificity of reproduction of the linguistic and cultural aspect.
??????, добавлен 17.11.2023The ways of expressing modality in the composition of Russian and English folk will take and identify the most frequent variants of its expression. Features of lexical expression of modality with the help of the verbs and words in both languages.
??????, добавлен 10.01.2019Consideration of the lexical content of the US electoral discourse. Agitation and popularization of lexico-semantic materials on a religious topic in American politics. Features of the implementation of an adequate translation of biblical and slang word.
??????, добавлен 23.08.2021Varieties of military texts, which differ in purpose and content. Need of high-quality training of specialists for the military sphere, formation of new lexical base considering rapid development of military hardware. Mistakes at the translation.
??????, добавлен 19.07.2020The lexical composition of the economic discourse. The functional characteristics of the terminological jargon units. The conventional and nonce innovations of the economic discourse. The create generating systemic and non-systemic lexical units.
??????, добавлен 30.11.2017Lexical issues of artistic prose translation. Learning letter names and sounds: effect of instruction, letter type, and phonological procession skill. Word play as translation problem. The analyze stylistic and translational power of the alphabet.
??????, добавлен 14.10.2018The problems of translating English-language fiction into Ukrainian based on Jack London's work "Martin Eden". Features of translators' use of lexical and grammatical transformations, their types: deletion, addition, replacement and transposition.
??????, добавлен 13.11.2023Paradigmatic relations between units of poetic text. Description of specific paradigmatic systems, that are formed by lexical units functioning in a poetic text. Consideration of the content of the text to be an active mental activity of the author.
??????, добавлен 04.09.2023Characterization of the role of decompression in translation transformations that lead to an increase in lexical and symbolic volumes. A study of the phenomenon of decompression in the context of translating information from English to Ukrainian.
??????, добавлен 11.12.2024Consideration of lexical and stylistic means of Sarah Teasdale's individual style. The main themes of poetry and methods of translation of the creative work of the American poetess. Using metaphors to describe of the joy of love and the beauty of nature.
??????, добавлен 04.10.2023