Роль контекста при определении значения слова
Проблемы лексико-фразеологического характера английского языка и способы их решения при переводе на русский язык. Общее понятие полисемии и ее видов. Главные критерии выделения значений. Сравнительный анализ сходств и различий полисемии и омонимии.
Подобные документы
Исследование проблемы взаимосвязи фреймовой структуры высказывания и полисемии вершинного слова в глагольной группе. Рассмотрение процесса развития многозначности в английском языке как результата нарушения параметров семантических слотов значения.
статья, добавлен 14.12.2018- 27. Youtube против "словаря русского языка" (о функционально-коммуникативной маркированности полисемии)
Изучение семантической ротации, которая состоит в том, что вторичное значение слова становится функционально доминирующим. Суть феномена диверсификации системы языка в интернете. Анализ полисемии, сленга, разговорной речи и лингвистической прагматики.
статья, добавлен 11.01.2021 Слово как элемент речи, выражающий отдельное понятие, его типы: однозначное и многозначное. Семантическая неоднозначность и варианты ее реализации. Понятие и основные факторы, определяющие развитие полисемии. Анализ художественного и учебного текстов.
курсовая работа, добавлен 24.05.2015Формы взаимодействия слов языка. Роль контекста в формировании значений производных по конверсии глаголов. Изменение значения глагола, возникающее на основе определенного значения исходного существительного. Взаимодействие контекста с новым глаголом.
статья, добавлен 29.09.2018Рассмотрение проблемы соотношения языковых знаков в языках различного строя. Рассмотрение переводческих трудностей и их решения с английского языка на русский на лексическом, грамматическом и стилистическом уровнях. Полисемичность английского языка.
реферат, добавлен 26.08.2017Характеристика лексико-семантических проблем при переводе налоговых и таможенных терминов с английского на узбекский язык. Анализ образования существительных от исходного глагола в результате конверсионных взаимоотношений в налоговой терминосистеме.
статья, добавлен 23.01.2019- 32. Особенности передачи реалий при переводе публицистических текстов с английского языка на русский
Типы языковых реалий и способы их передачи при переводе. Факторы, направленные на сохранение национально-исторического колорита переводимого публицистического текста. Способы передачи лексических единиц при переводе статьи с английского языка на русский.
дипломная работа, добавлен 17.07.2011 Анализ процесса разграничения омонимов и отдельных значений многозначного слова, что проводится на основе критерия наличия (отсутствия) общих семантических признаков у сопоставляемых единиц. Изучение основ семантического описания лексических единиц.
статья, добавлен 22.09.2018- 34. Понятийная и терминологическая асимметрия в сфере наименований видов занятости в английском языке
Проблема поиска подходящих эквивалентов английской лексики в сфере наименований видов занятости. Аргументируется мысль о том, что при переводе с английского языка на русский следует учитывать специфику значения слова и выбирать русское соответствие.
статья, добавлен 23.12.2018 Аллюзия как способ задействования интертекстуальных связей с Библией. Создание дополнительных пластов смысла при описательном переводе библейских фразеологизмов на русский язык. Подбор соответствующего по стилистике эквивалента в зависимости от контекста.
статья, добавлен 14.01.2019Характеристика грамматической категории будущего времени в английском языке. Лексико-семантические особенности глаголов shall и will в современном английском языке и трансформации, осуществляемые при их переводе на русский язык. Общее понятие модальности.
курсовая работа, добавлен 27.11.2012Роль переводчика при донесении информации до читателей. Характерные черты лексики языка научно-технической литературы. Закономерности передачи образных сравнений с английского языка на русский. Семантические особенности перевода авторской метафоры.
статья, добавлен 30.09.2018Рассмотрение с лингвосемиотической точки зрения закономерностей речевого употребления фразеологических единиц на материале английского языка. Способы адаптации английского фразеологического кода к коду текстов, в которые вклиниваются фразеологизмы.
статья, добавлен 27.12.2018Особенность слова как основной единицы языка. Проблема определения границ между полисемией и омонимией. Динамика лексикографирования омонимов и многозначных слов с учётом семантики лексических единиц, опираясь на материал словарей русского языка.
статья, добавлен 10.07.2013Определение состояния вопроса специфики перевода метафоры. Проблема сохранения образности в художественном тексте при переводе с английского языка на русский. Использование фигур речи в произведениях. Воссоздание стилистического эффекта оригинала.
статья, добавлен 20.06.2020Адаптация заимствований в английском языке. Воздействие заимствований на грамматику английского языка. Заимствования из арабского, персидского языков и из языков Индии, их классификация. Основные способы перевода восточных заимствований на русский язык.
курсовая работа, добавлен 27.01.2018Устный перевод как неотъемлемый элемент эпохи глобализации, с расширением сфер деятельности и влияния крупных международных организаций. Общая характеристика стилистических ошибок в переводе информационных сообщений с английского языка на русский.
дипломная работа, добавлен 13.07.2020Понятие языка, его функции. Национальные разновидности русского языка. Понятие культуры речи и функциональных стилей. Вариативность и динамический характер нормы. Основы русской орфоэпии. Способы формулирования значения слова. Требования к публичной речи.
учебное пособие, добавлен 09.05.2012Лексикология как самостоятельный раздел языкознания. Отличие слова от морфемы, словосочетания и предложения. Функциональный смысл полисемии. Сущность омонимии, синонимии и антонимии. Словарный состав языка. Типы лексики и фразеологической единицы.
курсовая работа, добавлен 01.11.2012Типы некаламбурного совмещения значений многозначного слова. Творческий характер полисемии. Анализ различных способов эксплуатации полисемантичного потенциала языковой единицы на примере статей газеты "The Daily Telegraph". Функции полисемантов в текстах.
статья, добавлен 06.05.2016Изучение терминологической полисемии, основанной на сосуществовании терминологических значений, выраженных одним языковым знаком, в пределах одного терминологического поля. Лексический анализ простых терминов терминологии трубопроводного транспорта.
статья, добавлен 25.12.2018Характеристика основных теоретических подходов к проблеме омонимии и полисемии в лингвистической литературе, описание ее характерных примеров. Изучение особенностей возникновения омонимов в русском языке, анализ их функционально-стилистической роли.
реферат, добавлен 23.12.2014Актуальность использования перевода как средства коммуникации и воздействия. Исследование языковых методов интерпретации текстовой информации. Рассмотрение комплексных трансформаций текста при переводе с английского языка на русский. Игра слов и юмор.
статья, добавлен 14.03.2019Дифференциация понятий неопределенности, неоднозначности и их связи с омонимией и полисемией. Роль разных контекстов в появлении новых значений, понятие антагонизма в дистрибуции многозначного слова. Роль полисемии в порождении экспрессивности текста.
статья, добавлен 14.12.2018Механизм обнаружения грамматической омонимии английского слова sharp при сопоставлении двух художественных текстов: англоязычного оригинала романа и его перевода на русский язык. Три грамматических омонима: прилагательное, наречие и существительное.
статья, добавлен 08.04.2019