"Ложные друзья переводчика" в английском языке
Понятие и предпосылки возникновение "ложных друзей переводчика", история исследования и содержание данной проблемы. Ее проявление в структуре английского высказывания, фразеологических единиц, а также научно-технической и медицинской литературы.
Подобные документы
Проблема изучения имени собственного в современной науке. Структурно-семантические особенности имени собственного в английском языке. Структурные модели имени собственного и место имени собственного в составе фразеологических единиц английского языка.
дипломная работа, добавлен 10.09.2016Понятие и критерии оценки профессионализма переводчика. Особенности взаимодействия участников переговорного процесса. Моральные принципы переводчика, его ответственность за качество перевода, квалификационные уровни. Анализ сроков выполнения переводов.
реферат, добавлен 04.05.2014- 53. Перевод научно-технической литературы и ее особенности при формировании профессиональной компетенции
Особенности научно-технической литературы, которые вызывают некоторые проблемы как у будущих так и у начинающих переводчиков. Структура технического текста. Актуальность проблемы перевода специалистами научно-технической литературы на современном этапе.
статья, добавлен 21.10.2018 Библейская фразеология современного английского языка. Основные подходы к изучению фразеологии. Определение фразеологизма, его классификация. Семантические особенности фразеологических единиц библейского происхождения в современном английском языке.
дипломная работа, добавлен 27.07.2017Суть и критерии явления антонимии. Лексико-семантический анализ фразеологических антонимов, связанных с морем и судоходством. Принципы выбора антонимов фразеологизмов в английском языке. Влияние семантической симметрии на противоположные признаки единиц.
статья, добавлен 24.10.2022Особенности передачи фразеологизмов в украинском и английском художественном дискурсе. Общие приёмы для адекватной репрезентации их образной структуры. "Диалог автопортрета" автора и переводчика. Фразеологизм как номинативная характеризующая единица.
статья, добавлен 27.09.2017Правила написания научно-технической статьи на английском языке для публикации в международном журнале. Анализ стилистических и грамматических особенностей международного научного английского языка с целью выявления типичных ошибок в научной речи.
статья, добавлен 25.12.2018Анализируются черты общества знания, влияющие на профессиональную деятельность переводчика. Содержание и структура информационно-организационной компетенции, краткое описание разработанного модуля "Введение в информационный менеджмент переводчика".
статья, добавлен 18.03.2018Сопоставительный анализ междометных фразеологических единиц трех дальнородственных индоевропейских языков. Обзор вербализации эмоций с помощью эмотивных междометных фразеологических единиц с компонентом-зоонимом. Общие оттенки модальностей данных единиц.
статья, добавлен 26.06.2013Роль и место межъязыкового посредника - переводчика в двуязычной коммуникации. Анализ деятельности переводчика и материалов, подлежащих переводу. Превращение структуры высказывания в последовательность коротких фраз. Применение техники перефразирования.
статья, добавлен 16.04.2021Лингвокультурологический подход к анализу фразеологических единиц. Структурно-семантическая эквивалентность соматических фразеологических единиц. Лингвокультурная суть фразеологических единиц с компонентом "соматизм", их национально-культурная специфика.
диссертация, добавлен 23.05.2018Классификация фразеологических единиц в современном русском языке. Употребление фразеологических единиц в языке А.С. Пушкина. Творческое использование фразеологических единиц в романе "Евгений Онегин". Классификация фразеологизмов по выполняемым функциям.
дипломная работа, добавлен 26.05.2018Рассмотрение сущности понятия "фразеологизм". Изучение лексических значений слов, выражающих эмоционально-оценочную информацию о природе. Сравнительный анализ фразеологических единиц с компонентом – зоонимом в английском языке и их русских эквивалентов.
статья, добавлен 28.01.2019Грамматические особенности субстантивных и адъективных фразеологических единиц в английском языке. Сопоставление понятий "словосочетание" и "фразеологические единицы". Способы выражения грамматического значения слова. Виды связи фразеологических единиц.
курсовая работа, добавлен 09.04.2011Сопоставительный анализ контекстуально-порождённых переносных значений лексем мышь, mouse и maus на материале языковых единиц косвенной номинации. Экспрессивность и фигуральность высказывания — наиболее отличительная черта фразеологических единиц.
статья, добавлен 16.06.2018Ознакомление с результатами лингвального и социолингвального анализа фразеологических инноваций военной сферы в английском языке. Определение и характеристика понятия фразеологии. Выявление основных принципов классификации фразеологических единиц.
статья, добавлен 31.05.2021Основные подходы к переводу текста. Классификация видов перевода по способу восприятия текста и его презентации. Основные методы и инструменты, используемые письменными переводчиками. Специфика работы с иноязычным текстом – "ложные друзья переводчика".
курсовая работа, добавлен 24.01.2018- 68. Ложные друзья переводчика, синонимы и неологизмы в терминологическом поле "академическое письмо"
Анализ и описание особенностей использования английских терминов в составе терминологического поля "академическое письмо", выявлении причин заимствования и сопоставлении функциональных свойств заимствованных терминов. Приводятся примеры неологизмов.
статья, добавлен 25.04.2023 Рекламный текст как тип императивного дискурса. Русские фразеологизмы и их английские аналоги. Специфические приемы контекстуальной трансформации фразеологических единиц немецкого и английского языков в рекламных слоганах. Семантическая трансформация ФЕ.
статья, добавлен 22.11.2017Высказывания предпочтения как модальные высказывания в английском языке. Способность передавать ситуацию предпочтения в тексте во всей ее многомерности. Образование коллокационных связей со словами, выражающими категоризацию объекта предпочтения.
статья, добавлен 27.06.2013Исследование основных аспектов фразеологических единиц английского языка. Анализ структурных, семантических и грамматических особенностей компаративных фразеологических единиц. Определение и классификация приемов перевода компаративных фразеологизмов.
курсовая работа, добавлен 22.03.2017три наиболее распространенные структурные модели описания фразеологических единиц с компонентом put, функционирующих в современном английском языке. Лексическая вариантность английских фразеологических единиц исследуемого языкового пространства.
статья, добавлен 22.01.2021Определение роли технических зоонимов в языке специалистов, обеспечивающих особую "образность" научно-технической речи. На материале немецкого и английского языков подвергается анализу определенная группа лексических единиц оценочного характера.
статья, добавлен 28.09.2018Способы передачи переводчиком стилистических приемов, использованных в оригинале. Использования метафоры при переводе художественной литературы. Значение метафор для полного понимания читателем художественного текста. Основные задачи переводчика.
курсовая работа, добавлен 27.04.2013Особенности перевода фразеологических единиц c культурной спецификой в английском, русском и каракалпакском языках. Классификация полных и частичных фразеологических аналогов при переводе. Степень совпадения межъязыковых фразеологических эквивалентов.
статья, добавлен 29.06.2018