Міжкультурні аспекти перекладу та їх роль у фаховій підготовці майбутніх перекладачів
Специфіка перекладу як особливого виду міжмовної комунікації. Чинники, що впливають на переклад як комунікативну діяльність. Перекладацькі компетенції, вивчення яких є необхідним при підготовці майбутніх перекладачів з огляду на міжкультурну комунікацію.
Подобные документы
Теоретичні основи формування професійної культури майбутніх тележурналістів. Зміст педагогічних умов, що забезпечують ефективність формування професійної культури журналістів у фаховій підготовці. Методичне забезпечення педагогічного експерименту.
автореферат, добавлен 27.07.2015- 102. До питання професійно-мовленнєвої підготовки майбутніх перекладачів в умовах університетської освіти
Специфіка мовної та іншомовної підготовки майбутніх перекладачів-білінгвів/тлумачів-білінгвів. Аналіз сутності понять "фахове мовлення", "перекладацька компетентність", "професійно-мовленнєва підготовка", "готовність до перекладацької діяльності".
статья, добавлен 06.02.2019 Педагогічні дослідження науковців щодо проблем змісту професійної підготовки перекладачів на сучасному етапі розвитку освіти України. Відмінності усного та письмового перекладу. Програми перекладацьких шкіл та підготовка за різними спеціальностями.
статья, добавлен 23.01.2022Досвід застосування відкритого освітнього ресурсу Віртуальної академії сталості, м. Бремен, ФРН, на заняттях з галузевого перекладу в Інституті філології Київського національного університету. Впровадження OER у процес підготовки майбутніх перекладачів.
статья, добавлен 22.12.2021Аналіз суті, структури та основних напрямів формування індивідуального стилю професійного спілкування майбутніх перекладачів. Дослідження педагогічних умов ефективного формування індивідуального стилю професійного спілкування майбутніх перекладачів.
автореферат, добавлен 10.08.2014Обґрунтування методології навчання англійської мови курсантів Академії Державної пенітенціарної служби, на першому (бакалаврському) рівні вищої освіти, спеціальності "Правоохоронна діяльність". Розглядається специфіка навчання майбутніх юристів перекладу.
статья, добавлен 03.04.2023- 107. Методологічний аналіз дослідження проблеми сприйняття у фаховій підготовці майбутніх учителів музики
Формування ціннісного сприйняття музичного мистецтва майбутніх учителів музики у підготовці до вокально-хорової роботи зі старшокласниками. Аналіз сприйняття студентами змісту вокально-хорового навчання та його екстраполяції на професійну діяльність.
статья, добавлен 30.12.2017 Переваги використання інформаційно-комунікаційних технологій у підготовці майбутніх перекладачів в умовах змін ринку перекладацьких послуг. Електронний кейс як ефективний засіб навчання майбутніх філологів перекладів в умовах самостійної роботи.
статья, добавлен 26.10.2016Визначення змісту поняття педагогічних умов і сучасних освітніх технологій у професійній підготовці майбутніх авіадиспетчерів. Чинники, які впливають на ефективність процесу застосування сучасних освітніх технологій у професійній підготовці фахівців.
статья, добавлен 06.03.2018Обґрунтування педагогічних умов формування індивідуального стилю професійної діяльності майбутніх перекладачів. Зовнішні чинники ефективної реалізації педагогічної мети, спеціально створені викладачем для позитивного впливу на навчально-виховний процес.
статья, добавлен 10.10.2023Здійснення узагальнення практичного досвіду професійної підготовки майбутніх філологів-перекладачів у закладах вищої освіти. Висвітлення питання нормативно-правового регулювання професійної підготовки та діяльності філологів-перекладачів в Україні.
статья, добавлен 13.11.2023Характеристика та аналіз кейс-методу (методу ситуаційних вправ) як засобу формування граматичної компетенції перекладачів. Засоби підвищення ефективності пізнавальної активності учнів. Проблема впровадження кейс-технологій у практику вищої освіти.
статья, добавлен 31.12.2017Впровадження європейських підходів до формування професійної компетентності студентів-перекладачів у процесі їхнього навчання у вищих навчальних закладах України. Підготовка фахівця у сфері перекладу. Структура професійної компетентності перекладача.
статья, добавлен 25.03.2016- 114. До питання професійно-мовленнєвої підготовки майбутніх перекладачів в умовах університетської освіти
Проблема професійно-мовленнєвої підготовки майбутніх перекладачів-філологів в умовах сучасної університетської освіти України. Аналіз сутності понять "професійне (фахове) мовлення", "перекладацька компетентність". Мовна підготовка перекладачів-білінгвів.
статья, добавлен 10.12.2016 - 115. Умови формування професійної компетентності майбутніх перекладачів у процесі професійної підготовки
Сутність комунікативної компетентності майбутніх перекладачів. Види навчальної діяльності: квазіпрофесійна діяльність, яка відтворює умови, динаміку виробництва і відносини зайнятих людей. Методи, що використовуються в процесі професійної підготовки.
статья, добавлен 26.02.2017 - 116. Умови формування професійної компетентності майбутніх перекладачів у процесі професійної підготовки
Сутність комунікативної компетентності майбутніх перекладачів. Види навчальної діяльності: квазіпрофесійна діяльність, яка відтворює умови, динаміку виробництва і відносини зайнятих людей. Методи, що використовуються в процесі професійної підготовки.
статья, добавлен 05.03.2019 Інструментальна компетенція перекладачів - професійна якість, що означає володіння перекладацькими програмами, інструментами пошуку, опрацювання інформації відповідно до вимог ринку праці. Основні морально-етичні якості, якими має володіти тлумач.
статья, добавлен 19.02.2021Дослідження інноваційних технологій навчання майбутніх перекладачів та особливостей їх застосування для фахової підготовки спеціалістів лінгвістичної ніші, здатних забезпечувати широку парадигму перекладацьких запитів роботодавців епохи діджиталізації.
статья, добавлен 29.09.2023Питання змісту програм підготовки бакалаврів з перекладу в класичних університетах і університетах прикладних наук Німеччини. Структурний поділ бакалаврських програм підготовки перекладачів. Практикоорієнтованість програм університеті прикладних наук.
статья, добавлен 30.10.2023Аналіз ролі рефлексії у навчанні перекладу. Значення рефлексії для теорії і практики перекладу. Сутність рефлексії перекладу. Інтерпретація тексту перекладу визначається як рефлексивна дія. Вплив особистості перекладача на професійную якість перекладу.
статья, добавлен 28.09.2022Аспекти ознайомлення студентів-перекладачів із явищем англо-американізації сучасної німецької мови. Передумови, необхідні для формування навиків перекладу англомовних запозичень в німецьких текстах. Основні труднощі їх передачі українською мовою.
статья, добавлен 05.03.2019Розкриття поняття "цифровізації освіти" у сучасних умовах розвитку інформаційно-комунікаційних технологій. Дослідження переваг та недоліків цифрового навчання у процесі підготовки майбутніх перекладачів до здійснення їхньої професійної діяльності.
статья, добавлен 03.02.2023- 123. Вивчення іноземної мови як засобу міжкультурної комунікації при підготовці майбутніх маркетологів
Розглядається проблема підготовки майбутніх маркетологів до міжкультурної комунікації. Обґрунтовується необхідність взаємодії майбутніх фахівців з маркетингу з представниками різних культур, важливість підготовки конкурентоспроможних професіоналів.
статья, добавлен 05.12.2018 Цифрові технології як інструменти навчального процесу в умовах дистанційного навчання. Аналіз особливостей вивчення професійної етики, психології міжнародної комунікації та дипломатичного протоколу в професійній підготовці майбутніх фахівців з туризму.
статья, добавлен 14.06.2023Визначення ролі інформаційно-комунікаційних технологій у фаховій та іншомовній підготовці офіцерів. Аналіз форм застосування технологій в освітньому процесі, завдань інформатизації освіти й мети іншомовної підготовки у військових навчальних закладах.
статья, добавлен 21.07.2018