Неологизмы удмуртского перевода Библии в современном узусе
Работа посвящена неологизмам, которые появились в удмуртском языке благодаря переводу Библии, выполненному М.Г. Атамановым. Изучен вопрос, какие из этих неологизмов способны выйти за пределы библейских текстов и закрепиться в активном словаре языка.
Подобные документы
Рассмотрение жизненного опыта У. Тиндейла, доказавшего, что если нужды простого потребителя перевода будут частью самого перевода, его качество возрастет. Определение принципов клиентоориентированного перевода Библии, понятного для простолюдина.
статья, добавлен 21.12.2018Анализ проблем определения трудностей, с которыми может столкнуться будущий переводчик искусствоведческих текстов. Особенности текстов по искусствоведению, которые способны провоцировать трудности содержательного плана, лексические и стилистические.
статья, добавлен 28.01.2019Заимствование и словообразование как пути пополнения лексического запаса языка. Появление неологизмов в английском языке в результате прогресса науки и техники. Новая лексика как средство отражения изменений, происходящих в современной лингвокультуре.
курсовая работа, добавлен 08.03.2013Принципы и способы словообразования. Изучение изменений лексического и словарного состава современного английского языка. Определение, классификация и основные подходы к переводу неологизмов. Определение роли новых слов в жизни англоязычного общества.
курсовая работа, добавлен 08.06.2023Проблема функционирования неологизмов в немецком молодежном сленге. Тенденции обогащения языка молодежи по Г.Ф. Алиаскарову. Анализ способов образования неологизмов на материале современных немецкоязычных журналов. Неологизмы естественного происхождения.
статья, добавлен 08.01.2019Общая теория перевода - раздела лингвистической теории перевода, изучающего наиболее общие лингвистические закономерности перевода. Переводческие проблемы античности и средневековья. Первые переводы Библии. Переводческая эквивалентность и соответствия.
курс лекций, добавлен 17.04.2012Понятия "неологизм" и "неология", проникновение неологизмов в речь. Способы образования англоязычных неологизмов. Преимущества и недостатки проникновения англоязычных неологизмов в экономической сфере, сравнение их с неологизмами в английском языке.
дипломная работа, добавлен 04.03.2014Понятие и содержание неологизмов, причины их возникновения и назначение в речи, основные проблемы. Классификации новой лексики. Способы словообразования и их разновидности. Особенности перевода неологизмов, трудности (на материале экономической лексики).
дипломная работа, добавлен 21.10.2011Исследование особенностей функционирования и перевода общественно-политических текстов. Рассмотрение грамматических и лексических трансформаций. Выявление особенностей перевода неологизмов и фразеологических единиц, передачи безэквивалентной лексики.
курсовая работа, добавлен 26.04.2014Модель реконструкции библейских представлений о миро-человеческих отношениях на базе анализа библейских телесных метафор. Их участие в построении оппозиций явлений природного, социального порядка. Концепция бытия с позиций природно-социальной целостности.
статья, добавлен 23.08.2021Анализ эмпирического материала, собранного из литературных источников удмуртской прозы 1920-1990-х годов. Знакомство с особенностями выражения речевого акта совета в современном удмуртском языке. Рассмотрение форм выражения речевого акта совета.
статья, добавлен 10.11.2021Уяснение значения нового слова как основная трудность в переводе неологизмов. Общая характеристика способов расшифровки смысла новообразований в языке. Знакомство с основными особенностями подбора функционального аналога при переводе неологизмов.
статья, добавлен 27.01.2019Исследование относительно новой разновидности, нового типа неологизмов – визуальных неологизмов. Визуальные неологизмы как "наглядная" примета современного массмедийного дискурса. Использование приема инкрустации в современной массмедийной речи.
статья, добавлен 12.11.2018Лексика как наиболее динамичная часть языка, ее непрерывное совершенствование, обновление, реагирование на изменения в окружающей нас действительности. Происхождение индивидуально-стилистических неологизмов. Неологизм как понятие сугубо историческое.
статья, добавлен 18.03.2019Рассмотрение лингвистических проблем перевода текстов с английского языка на русский. Исследование различий в семантической структуре лексических единиц и в особенностях употребления двух языков переводчику. Особенности перевода специальных текстов.
статья, добавлен 22.02.2019Исследование проблемы использования аутентичных текстов на уроках английского языка, суть которой заключается в трудности перевода данных текстов. Характеристика специфики аутентичных текстов с различными грамматическими и лексическими особенностями.
статья, добавлен 21.06.2020Анализ лексико-грамматической природы и классификация наречий удмуртского языка. Словообразовательные способы наречий. Детально рассмотрены категории степеней сравнения и степеней качества наречий. Проанализированы основные синтаксические функции наречий.
автореферат, добавлен 27.06.2018Описание основных трудностей, возникающих при переводу французских научно-популярных текстов. Выделение основных форм научно-популярного текста. Разработка переводческой типологии текстов. Определение специфических признаков языка научной литературы.
статья, добавлен 18.12.2017Язык как активная лексическая система, в которой стабильно возникают новые слова и исчезают архаические. Критерии классификации неологизмов. Семантические и лексические неологизмы IT-сферы. Номинативная функция неологизмов информационных технологий.
статья, добавлен 18.03.2019Научно-технический прогресс и место неологизмов в современном английском языке. Способы образования неологизмов, особенности терминологической системы информационных технологий. Продуктивность словообразовательных моделей в сфере компьютерных технологий.
дипломная работа, добавлен 27.01.2022Исследование словарного состава русского языка. Рассмотрение устаревших слов, изучение неологизмов. Изучение истории русского языка. Историзмы и архаизмы как слова, которые вышли из употребления. Заимствование иноязычной лексики, процесс её семантизации.
реферат, добавлен 17.05.2015Источники пополнения словарного состава китайского языка. Слова и устойчивые языковые словосочетания. Появление новых выражений в различных сферах жизни человека: естественных и общественных науках, образовании, быту. Неологизмы в китайском языке.
реферат, добавлен 18.05.2015Неологизмы как слова, которые использовались и получили новый смысл. Процесс происхождения неологизмов, его связь с аббревиацией словарных величин. История процесса сокращения слов. Неологизмы с эмоциональной окраски, отличной от слова-исходника.
статья, добавлен 25.03.2019Условия достижения адекватности и эквивалентности в переводе военных текстов. Изучение проблем перевода военных текстов и военной терминологии. Условия правильного перевода военных иноязычных материалов. Система упражнений по военному переводу.
статья, добавлен 18.07.2018Опыт работы с текстом инструкции на занятиях по письменному переводу. Различные виды упражнений на сопоставление инструктирующих текстов, фиксация переводческих соответствий, поиск варианта перевода, перевод и исправление ошибок. Основные разделы пособия.
статья, добавлен 30.12.2018