Французский язык
Основные принципы франко-русского и русско-французского перевода. Прилагательные во французском языке, особенности произношения и написания, согласование с существительными, сравнительная и превосходная степень. Использование предлогов и артиклей.
Подобные документы
Молодежный социолект русского, немецкого и французского языков в диахронии и синхронии на материале лексикографических источников ХVIII-ХХI вв. Семантические процессы при образовании жаргона. Современный французский язык городских окраин: язык протеста.
статья, добавлен 09.01.2021Исследование французских и русских паремий в тематической группе "родственные отношения". Частотность употребления понятий в предметной сфере "семья" в русском языке. Основные семантические составляющие понятия "жена" в русском и французском языках.
статья, добавлен 16.06.2018Семантическая специфика производных причинных предлогов, обусловленная лексическим значением входящих в них именных компонентов или их производящих слов. Степень десемантизации именной основы производных причинных предлогов, их струкурообразование.
статья, добавлен 07.01.2019Исследование абсолютной конструкции во французском языке, строящейся по модели "существительное 1 + причастие + предлог + существительное 2", с позиций семантико-функционального подхода. Анализ синтаксической функции конструкции во французском языке.
статья, добавлен 27.12.2018Изучение особенностей перевода на французский язык синестетических сочетаний, которые представляют собой сложные синкретические образования. Исследование семантической синестезии переводов на французский язык прозаических произведений И.А. Бунина.
статья, добавлен 29.03.2021Понятие лексикографии как одной из наук о языке. Характеристика основных типов словарей, порядок их составления. Особенности русско-английского словаря Мюллера, предисловие к первому изданию. Использование словарей в процессе редактирования перевода.
курсовая работа, добавлен 18.10.2017- 57. Концепция русско-французского учебного лингвокультурологического словаря "Откройте для себя Россию"
Энциклопедический принцип организации материала в учебном русско-французском лингвокультурологическом словаре. Учебный характер словаря. Содержание и структура разрабатываемого словаря "Откройте для себя Россию", его потенциал как средства обучения.
статья, добавлен 18.04.2018 Определение и анализ сущности сравнения - свойства речемыслительной деятельности, которое влияет на процесс познания в любом языке. Ознакомление с результатами сопоставления устойчивых сравнений по форме и содержанию во французском и русском языках.
курсовая работа, добавлен 17.10.2017- 59. Лексико-семантическое поле слова "наука" (на материале русского, английского и французского языков)
Изучение слов, связанных с названиями наук, на уровне этимологии, словообразования, семантики в русском и европейских языках. Классификация наук в английском языке. Фразеологизмы со словом science в значении "знание, умение" во французском языке.
статья, добавлен 27.09.2018 Методика определения специфики оппозитивного отношения во французском языке. Использование в процессе перевода антонимичных конструкций при понимании переводчиком оппозитивности в узком смысле. Роль переводчика в процессе передачи данных отношений.
статья, добавлен 25.06.2013Переводные технологии как средство пополнения французского повседневного языка англицизмами. Образование французских глаголов, путём добавления к английскому слову соответственного окончания. Англицизмы нежелательного использования во французском языке.
статья, добавлен 02.08.2020Изучение глагольной репрезентации во французском языке. Исследование особенностей употребления анафорических глаголов. Анализ значимости синтаксических конструкций французского языка при реализации глагольной анафоры. Антиципация анафорического глагола.
статья, добавлен 25.06.2013Наречие как самостоятельная часть речи. Особенности использования гласных в окончании. Сравнительная и превосходная степени сравнения. Правила употребления дефиса и слитного написания наречий. Использование мягкого знака после шипящих согласных.
презентация, добавлен 10.02.2011Выявление особенностей французской разговорной лексики в художественном тексте и ее перевода на русский язык. Разграничение разговорного и просторечного стилей. Основные лексические и грамматические особенности французской и русской разговорной речи.
автореферат, добавлен 01.04.2018Актуальные для французского языка группы русской лексики. Названия артефактов как реалии русской действительности, вошедшие во французские словари в период с XV в. по начало XX в. Заимствования, связанные с революционным движением и советским периодом.
статья, добавлен 27.12.2017Анализ основных способов и направлений адаптации английской лексики во французском языке. Изучение английских заимствованных лексических единиц и словообразовательных элементов в языке-приемнике в условиях интенсивного расширения языковых контактов.
статья, добавлен 16.12.2018Понятие неологизм в русской литературе, и английском и французском языках. Причины их возникновения и способы образования. Способы перевода заимствований с английского на французский язык на примере описания продукции Windows и Intel, анализ перевода.
курсовая работа, добавлен 17.04.2014Описание основных этапов изучения звукоподражаний во французском языкознании. Анализ вклада франкоязычных ученых в развитие теорий происхождения языка и роли в них ономатопеи. Сопоставление звукоподражательной лексики французского и русского языков.
статья, добавлен 31.05.2021Жанровые особенности путеводителя. Изучение оригинальных и переводных путеводителей по Стамбулу на английском, немецком, русском, турецком и французском языках. Классификация лингвострановедческих единиц и способы их введения в тексты путеводителей.
автореферат, добавлен 09.11.2017Анализ особенностей лексико-грамматических, стилистических, фонетических факторов, участвующих в построении многокомпонентного именного словосочетания в современном французском языке. Характеристика порядка слов в многокомпонентном именном словосочетании.
статья, добавлен 25.12.2018Рассмотрение интернациональных фразеологизмов французского происхождения в английском языке. Описание прямых заимствований, полных и неполных калек, пословиц и поговорок французского происхождения. Фразеологизмы французских писателей, поэтов, философов.
статья, добавлен 02.01.2019Исследование проблемы позиционной дистрибуции второстепенных членов предложения в современном французском предложении. Изучение процесса овладения правилами построения предложения как одного из важных условий успешного изучения французского языка.
статья, добавлен 20.11.2020Выделение зоны развитой многозначности в лексике русского и французского языков. Категориально-грамматические признаки слов, лексико-грамматические разряды имен существительных с РМ в русском и французском языках, их стилистическая систематизация.
диссертация, добавлен 19.08.2018Исследование русско-французского языкового взаимодействия в рамках лингвокультурного пространства Одессы. Изучение влияния иностранного языка на русскую речь мультикультурного региона. Возникновение шибболета лексико-фразеологического уровня языка.
статья, добавлен 04.03.2018Исследование основных способов перевода английских трехкомпонентных терминов, отобранных из технических инструкций области медицинской техники, на русский язык. Особенность перевода с помощью родительного падежа и с использованием различных предлогов.
статья, добавлен 21.07.2020