Проблемы перевода политического дискурса с английского языка на русский (на примере текстов средств массовой информации)
Анализ политического дискурса как средства межкультурной коммуникации. Изучение лексико-стилистических и семантических особенностей. Изучение коммуникативных проблем политического языка средств массовой информации. Виды переводческих трансформаций.
Подобные документы
Музыкально-поэтический текст как разновидность поэтического текста художественной литературы. Лексические и грамматические трансформации при переводе песен с английского языка на русский. Сравнительно-сопоставительный анализ текстов оригинала и перевода.
дипломная работа, добавлен 25.10.2016Анализ перевода с английского языка на русский психологических приемов манипулятивного речевого воздействия. Обзор лексических переводческих трансформаций, позволяющих достичь максимальной эквивалентности и сохранения манипулятивного эффекта оригинала.
статья, добавлен 07.01.2019Знакомство с основными особенностями невербальных средств коммуникации в словарях английского языка. Общая характеристика проблем, с которыми сталкивается практически каждый пользователь словаря. Рассмотрение наборных средств невербальной коммуникации.
статья, добавлен 27.07.2020Молодежный жаргон как форма национального языка. Языковые средства массовой информации. Функционирование жаргонизмов в языке массовой коммуникации. Анализ использования жаргонизмов в речи молодежи. Влияние СМИ на внедрение жаргонов в лексику молодежи.
курсовая работа, добавлен 01.04.2011Исследование и анализ лингвистических особенностей иммиграционного политического дискурса. Характеристика содержания тревоги и неопределенности, которые были основными составляющими содержания иммиграционного политического дискурса в Великобритании.
статья, добавлен 23.01.2022Рассмотрение политического дискурса в рамках политической лингвистики. Анализ этапов становления политической лингвистики. Изучение языковых методов воздействия и манипуляции в современных западных государствах. Формирование критического дискурс-анализа.
статья, добавлен 14.12.2018Явление эвфемии в лингвистике. Особенности перевода эвфемизмов политического дискурса США с английского на русский язык. Сравнительный анализ текста оригинала и текста перевода и выявление наиболее распространенных способов перевода эвфемизмов.
статья, добавлен 21.06.2020Рассмотрение трудностей, связанных с переводом текстов с английского языка на русский. Изучение приёмов трансформации текста при переводе. Рассмотрение примера перевода предложений, связанных с управлением в целом и с системой управления персоналом.
статья, добавлен 20.02.2019Выявление конфликтогенных причин коммуникативных сбоев и неудач. Выработка механизмов их преодоления в политическом дискурсе политического Интернета. Нивелировка прагматических характеристик речи. Изучение неправильной линейной организации высказывания.
статья, добавлен 17.11.2021Семантика, методы исследования и функции политического дискурса, политической коммуникации и языка. Дэн Сяопин: основные вехи жизненного и политического пути выдающегося лидера Китая последней четверти ХХ века. Чэнъюи, идеологемы и метафоры в его речах.
дипломная работа, добавлен 30.10.2017Исследование языковых особенностей текстов Дэн Сяопина как средства трансляции политического курса через анализ языковых шаблонов, которые используются в речах и выступлениях. Анализ культурно-исторических особенностей политического языка Дэн Сяопина.
статья, добавлен 18.06.2021Отличительные черты политического дискурса. Анализ фрагментов речи президента Франции Э. Макрона в ходе публичных выступлений 2018 г. Лингвистические особенности речевого поведения, риторики и ораторского искусства действующего французского лидера.
статья, добавлен 17.04.2021Примеры речевых манифестаций, содержащих единицы косвенно-производной номинации в политической коммуникации. Способы передачи реалий политического дискурса в отражении коннотационного фона фразеологизмов, прагматические функции политической коммуникации.
статья, добавлен 25.12.2018Анализ особенностей заголовков профессионального дискурса на материале таможенной прессы. Анализ основных взглядов на характерные черты текстов массовой информации и коммуникации. Заголовок как особый вид такого текста, его основные типы и характеристики.
статья, добавлен 27.04.2019Теоретические основы перевода специальных текстов. Основные механизмы формирования IT-терминов в современном английском и русском языках. Изучение практических переводческих решений на материале перевода терминов сферы информационных технологий.
дипломная работа, добавлен 16.09.2020Изучение особенностей официально-делового стиля в английском языке и проблем его перевода на русский язык. Рассмотрение специфики контракта как вида официально-деловой документации. Выявление лексико-грамматических особенностей перевода контрактов.
курсовая работа, добавлен 10.02.2017Анализ внутренних противоречий галичанского политического дискурса, исходя из особенностей позиционирования региона по отношению к остальной Украине. Современный галичанский дискурс как реакция на политико-идеологические изменения в стране после 2014 г.
статья, добавлен 14.09.2020Рассмотрение способов передачи иронии как феномена французского политического медиа-дискурса при переводе на русский язык. Языковые средства создания иронического текста. Лексические, грамматические трансформации иронии при переводе с французского языка.
статья, добавлен 17.12.2018Исследование особенностей процесса перевода зарубежных новостей с английского на русский язык на примере телевизионных выпусков новостей в Казахстане. Ознакомление с формулами переводческих трансформаций на примере детального анализа новостного сюжета.
статья, добавлен 25.12.2017Определение параметров функционирования современного масс-медиального дискурса, особенностей функционально-стилистической системы русского литературного языка. Анализ современного представления о языковой норме в связи с изменениями в масс-медиа.
автореферат, добавлен 27.02.2018Рассмотрение проблемы соотношения языковых знаков в языках различного строя. Рассмотрение переводческих трудностей и их решения с английского языка на русский на лексическом, грамматическом и стилистическом уровнях. Полисемичность английского языка.
реферат, добавлен 26.08.2017Анализ коммуникативных особенностей лаудативного дискурса в жанре хвалебной речи на материале немецкого языка. Рассмотрение лингвопрагматических средств, используемых современными лаудаторами. Понимание логики языкового наполнения похвалы и хвальбы.
статья, добавлен 02.01.2019Способность аккумулировать большие массивы информации - одна из важных отличительных особенностей политического дискурса. Информационная составляющая - ключевой ретранслятор и трансформатором содержательной стороны формируемого политического имиджа.
статья, добавлен 27.12.2018Характеристика предмета экономики как науки. Анализ проблемы создания новой системы экономических терминов и появления затруднений перевода экономических текстов. Изучение особенностей передачи прагматической функции текста. Анализ термина "хеджирование".
статья, добавлен 26.04.2019Средства массовой информации (СМИ) и культура речи. Средства речевой выразительности. Роль и значение культуры речи в СМИ, язык средств массовой информации и теле радиоэфира. Языковая специфика передач на телевидении и воздействующая функция языка СМИ.
реферат, добавлен 10.11.2014