Чешская идентичность: лингвокультурологический аспект (на материале немецкоязычного романа Л. Мониковой "Die Fassade" ("Фасад") и его чешского перевода)
Проблемы идентичности в литературе. Иноязычные вкрапления и места культурной памяти в романе "Die Fassade". Элементы чешской идентичности в переводе. Русские вкрапления и места культурной памяти в романе. Гибридная идентичность и транснациональный роман.
Подобные документы
Жизнь и творчество Амели Нотомб. Автобиографический роман "Токийская невеста" как пример описания межкультурных японско-бельгийских контактов. Анализ лингвистических средств репрезентации культурной инаковости, этнокультурного диссонанса в романе.
статья, добавлен 26.04.2022Иноязычные слова и лексические заимствования. Характеристики языка средств массовой информации. Тексты гламурных изданий. Понятия "заимствование", "экзотизм" и "иноязычное вкрапление". Случаи словообразования и аббревиации англоязычных вкраплений.
статья, добавлен 15.08.2013Самый простой маркер региональной идентичности, который является знаком в этой знаковой системе. Названия древних городов России как маркер региональной идентичности. Ряд российских городов, поселков и улиц были переименованы после Октябрьской революции.
статья, добавлен 12.07.2020Chicano English как диалект, возникший в результате контакта английского и испанского языков и характерный для последующих поколений мексикано-американцев. Попытки этнических групп сохранить свою идентичность при столкновении с доминирующей культурой.
статья, добавлен 11.03.2018Рассмотрена репрезентация языковой картины мира этноса в лексических основах антропонимов (на материале казахского антропонимикона). Освещен лингвокультурологический аспект изучения антропонимии. Описание структуры ономастического значения личных имен.
статья, добавлен 11.12.2018Исследование восприятия выхода за пределы границ этнокультурной и этнорасовой идентичности в картине мира носителей английского и русского языка на материале пейоративной лексики. Уничижительные наименования для субъектов и результатов гибридизации.
статья, добавлен 26.03.2024Выявление личностных и ситуативных параметров коммуникации в интернет-среде в их гендерном аспекте и сопоставление манифестаций данных параметров в английском и русском языках. Анализ сдвигов гендерной идентичности, прослеживаемых в политических блогах.
автореферат, добавлен 01.05.2018Анализ соотношения концептуальной и языковой картин мира в области семантики идентичности. Разработка метода использования семантических формул как разновидности лингвистического эксперимента. Словообразовательные и морфологические критерии отбора слов.
статья, добавлен 11.11.2018- 34. Топонимы Москвы в романе "Мастер и Маргарита" М.А. Булгакова. Патриаршие пруды: история и литература
Исследование вопросов функционирования топонимов Москвы в художественном пространстве романа М.А. Булгакова. Топонимы как свидетельство исторических условий развития общества, отражение в них историко-культурной информации в произведениях Булгакова.
статья, добавлен 27.01.2019 Понятие "билингвальная личность". Диагностика культурной идентичности студента коми-пермяка в условиях высшего педагогического образования. Моделирование обучения и формирования личности будущего учителя русского языка в системе этно- и социокоординат.
статья, добавлен 18.05.2021Анализ интерпретации В.Ф. Одоевским состояния современной ему науки. Авторская теория познания, роль музыки в композиционной организации первого русского философского романа. Проблема целостного знания как центральная гносеологическая проблема романа.
статья, добавлен 20.01.2019Жанровые особенности романа. Трансформации и интерпретации внутренней структуры метафоры при его переводе. Восприятие творчества Дж.Р.Р. Толкина в англоязычных странах и России. Проявления индивидуальности переводчика при работе с метафорами из романа.
диссертация, добавлен 29.06.2018Суть перевода художественного текста, интерпретация при переводе, трансформация, приёмы создания контекстуальных замен при переводе. Явление искусственных языков и их классификация. Специфика применения вымышленного языка "надсат" в романе Э. Бёрджесса.
дипломная работа, добавлен 23.07.2010Общие морфологические черты и терминологические значения существующих в современных европейских языках аналогов английского существительного identity (идентичность). Сопоставительный этносемиометрический анализ существительных identity и идентичность.
статья, добавлен 16.01.2019Вербальное конструирование гендерной идентичности женской языковой личности на материале брачных объявлений в польском и русском языках. Тенденция к выстраиванию равноправных отношений с мужчиной с одновременным подчеркиванием своей женственности.
статья, добавлен 19.08.2021- 41. Метатекстовая структура и способы ее выражения в романе В.Е. Максимова "Кочевание до смерти" (1994)
Метатекстовая структура романа и ее отражение через рефлексивный характер повествования, через выбор формы "роман в романе", вставные тексты и т.д. Общение автора с читателем, влияние на его восприятие и трактовку текста, интертекстуальный диалог.
статья, добавлен 30.01.2021 Стилистические особенности употребления имен собственных и экзотизмов в романе Урсулы Ле Гуин "Всегда возвращаясь домой", где они являются частью литературно-стилистического приема перевода с несуществующего языка. Значимость языкового аспекта в романе.
статья, добавлен 02.01.2019Сложность перевода метафор. Функции контекста при передаче английских метафор на русском языке. Формы языковой реализации метафор в романе Ш. Бронте "Джен Эйр". Многозначность лингвистических единиц. Контекстуальные и прагматические задачи контекста.
статья, добавлен 16.06.2018Изучение понятия метафоры и особенности ее функционирования в романе Ш. Бронте "Джен Эйр". Исследование сохранения метафоры, замены метафоры и ее опущения на примере перевода произведения. Способы сохранения метафорического высказывания в языке перевода.
статья, добавлен 01.03.2019Содержание понятий "аллюзия" и "ложная аллюзия" применительно к переводу на материале сопоставления оригинального текста и перевода романа Л. Вайсбергер "У каждого своя цена". Характеристики аллюзии как включения, требующего переводческого решения.
статья, добавлен 20.11.2018Анализ вербальных способов формирования этнической идентичности в региональных изданиях. Роль языка как маркера культурного пространства. Отличительные особенности адыгейских национальных культурных символов. Заголовки с интертекстуальностью в прессе.
статья, добавлен 16.05.2022Смена языковой идентичности после захвата Кокандского ханства Российской империей в 1876 г. Использование царской администрацией общего термина "тюрки" для описания большей части населения под ее подчинением в Ферганской долине и в степных зонах к северу.
статья, добавлен 28.06.2021Художественное мышление Дж.Р.Р. Толкина. Культурно-мифологический фон "Властелина Колец". Художественный перевод в контексте представлений о "звукосмысле". Лингвоэстетика в переводе романа. Системный подход к культурно-мифологическому фону в переводе.
дипломная работа, добавлен 28.10.2019Рассмотрение проблем, связанных с переводом культурных реалий. Анализ приемов передачи культурных реалий на материале перевода романа Трумэна. Способы поиска адекватного перевода, эквивалентов для уменьшения "смысловой зазор" между оригиналом и переводом.
статья, добавлен 29.07.2018Характеристика культуроформирующей функции перевода, имеющей особое значение при решении проблемы иноязычной рецепции текста принимающей культурой. Исследование роли переводческого времени и темпоральных смыслов при переводе художественного текста.
статья, добавлен 07.01.2019