Семантические трансформации при переводе немецкого дипломатического дискурса (на материале публичных выступлений Франка-Вальтера Штайнмайера)
Исследование и классификация семантических переводческих трансформаций. Нормы и традиции института дипломатии. Принципы организации и особенности функционирования немецкого дипломатического дискурса. Передача смыслового содержания иноязычного текста.
Подобные документы
Изучение одной из актуальных проблем теории словообразования – непрямых мотивационных отношений между производным и производящим словами. Изучение структурно-семантических особенностей глаголов русского и немецкого языков с метафорической мотивацией.
статья, добавлен 27.12.2017Искусственная номинация в рамках системного подхода с точки зрения ее отношения к морфологическому, словообразовательному уровням языковой системы. Анализ искусственных слов, заимствованных из текстов немецкого рекламного и фантастического дискурса.
статья, добавлен 07.01.2019Особенности перевода научного текста. Лингвистический анализ текста. Перевод текста "Вступление" с английского на русский язык с сохранением его стиля. Грамматические и лексические трансформации при переводе. Применение переводческих трансформаций.
дипломная работа, добавлен 24.12.2017Понятие художественного дискурса как предмета лингвистического исследования. Разноуровневые дискурсивные практики балладного дискурса в текстах баллад И. Гёте и Ф. Шиллера 1797 г.: стилистический, лексический, грамматический, синтаксический, фонетический.
дипломная работа, добавлен 26.07.2017Изучение манипулятивности немецкого парламентского дискурса с позиции скрытой прагмалингвистики. Специфика направленности манипулятивности по оси "адресант-адресат". Эмотивно-ориентированная манипуляция в случае манипулятивного воздействия на адресанта.
статья, добавлен 28.12.2018Анализ политического дискурса как средства межкультурной коммуникации. Изучение лексико-стилистических и семантических особенностей. Изучение коммуникативных проблем политического языка средств массовой информации. Виды переводческих трансформаций.
дипломная работа, добавлен 28.10.2019Рассмотрение трудностей, связанных с переводом текстов с английского языка на русский. Изучение приёмов трансформации текста при переводе. Рассмотрение примера перевода предложений, связанных с управлением в целом и с системой управления персоналом.
статья, добавлен 20.02.2019Изучение лингвистических особенностей немецкого дискурса вакцинации, которые рассмотрены на материале широкой общественной дискуссии и дебатов в германском бундестаге. Анализ языковых средств, выражающих эмоционально поляризирующую составляющую дискурса.
статья, добавлен 28.02.2024Функционально-стилевые типы текстов и особенности научно-популярного подстиля. Основные стилистические характеристики научно-популярного текста, применение переводческих трансформаций и способов перевода терминологии для создания качественного текста.
курсовая работа, добавлен 28.03.2017Знакомство с различными классификациями переводческих трансформаций. Рассмотрение лексических трудностей перевода. Общая характеристика основных видов трансформаций: лексические, грамматические, семантические. Особенности безэквивалентной лексики.
лекция, добавлен 02.04.2019Определение информационной нагрузки, закрепленной за культурными кодами, задействованными в современном политическом дискурсе. Исследование текстовых сообщений в американских статьях. Избрание метафорических имен для описания дипломатического события.
статья, добавлен 28.12.2017Виды аудиовизуального перевода. Исследование аспектов межъязыковой речевой деятельности. Синтаксические замены в сложном предложении. Выявление и анализ трансформаций, примененных при переводе художественного фильма "Кавказская пленница" Л.И. Гайдая.
статья, добавлен 21.12.2019Изучение использования эвфемизмов в англоязычном публицистическом дискурсе и публичных выступлениях президента США Дональда Трампа. Коммуникативные стратегии и тактики дипломатического дискурса. Дипломатический дискурс в психолингвистическом аспекте.
статья, добавлен 14.03.2022Рассмотрение, на материале лирики немецкого экспрессионизма, семантических категорий времени и пространства, играющих важную роль в интерпретации экспрессионистских текстов. Исследование их символического смысла, а также способов языковой реализации.
статья, добавлен 27.07.2016Отличительные черты политического дискурса. Анализ фрагментов речи президента Франции Э. Макрона в ходе публичных выступлений 2018 г. Лингвистические особенности речевого поведения, риторики и ораторского искусства действующего французского лидера.
статья, добавлен 17.04.2021Рассмотрение проблемы соотношения текстового и нетекстового уровня дискурса, с учетом пресуппозиций, играющих ведущую роль при построении дискурса. Анализ процессов текстопостроения. Определение таких языковых значений, как событие, факт, оценка.
статья, добавлен 20.04.2022Особенности межъязыковых трансформаций в рамках перевода художественных текстов. Понятие и особенности художественного перевода. Виды переводческих трансформаций в художественном переводе. Особенности авторского стиля в романе Д. Николса "Один день".
дипломная работа, добавлен 05.05.2015Изучение трудностей, возникающих при переводе научно-технического текста с немецкого языка на русский язык. Особенности таких способов перевода терминов: калькирование, дословный перевод, нахождение терминологического эквивалента, описательный перевод.
статья, добавлен 14.01.2019Выявление и характеристика особенностей корпуса терминов, составляющих терминосистему женской косметики в русском и немецком языках. Исследование сходства и различия способов русского и немецкого терминообразования в терминологии женской косметики.
автореферат, добавлен 27.03.2018Определение поэзии и поэтического стиля. Прагматическое описание текста. Теория перевода на современном этапе развития. Причины и виды смысловых трансформаций текста при переводе поэтики. Лексико-семантические замены и грамматические трансформации.
диссертация, добавлен 15.03.2014Исследование компонентов интонации как важного средства формирования различных коммуникативных единиц при организации ораторского политического монолога. Особенности и принципы интонационного оформления ораторских выступлений политического характера.
статья, добавлен 14.01.2019Определение лингвистического термина "дискурс". Рассмотрение его типологической классификации. Особенности политического дискурса, его жанры и основные функции. Анализ выступлений на заседании международной организации президента России и президента КНР.
курсовая работа, добавлен 22.05.2012Грамматические трансформации в переводе общенаучных, научно-популярных и технических текстов с английского на русский язык. Перевод общенаучных текстов и классификация переводческих трансформаций. Причины использования грамматических преобразований.
дипломная работа, добавлен 08.02.2014Рассмотрение переводческих стратегий, их ориентиры, реализуемые при воспроизведении оценочной лексики политического дискурса Направления модификаций вариантных характеристик оценочного значения лексических единиц в русско-английском переводе текстов.
статья, добавлен 20.01.2019Сущность переводческих трансформаций. Характеристика основных приемов, используемых при переводе. Добавление как вид переводческих трансформаций. Опущение и замены: их использование при выполнении переводов. Перестановка и ее значение в процессе перевода.
контрольная работа, добавлен 31.05.2012