Формирование профессионального жаргона в нефтегазовой промышленности
Особенности перевода профессионализмов в нефтегазовой сфере. Исследование актуальности развития межпрофессиональной коммуникации. Основные виды профессиональной лексики и способы ее образования. Характеристика жаргонизмов в нефтегазовой промышленности.
Подобные документы
Особенности переводческих трансформаций общественно-политической лексики с английского на русский язык. Способы передачи политически корректной лексики. Грамматические проблемы перевода общественно-политического текста, его стилистическая адаптация.
дипломная работа, добавлен 10.02.2017- 102. Компьютерный жаргон
Проблема изучения компьютерного жаргона в лингвистической литературе. География новых компьютерных технологий. Причины бурного образования компьютерного жаргона. Классификации компьютерного жаргона по способу образования. Полукалька, ассоциации, перевод.
реферат, добавлен 02.06.2015 Исследование проблем перевода англоязычной поэзии на русский язык. Формально-содержательные особенности литературно-художественного перевода. Проблемы перевода эмотивно окрашенной лексики. Материалы рассмотрения: переводы Ф. Ларкина и Р. Киплинга.
статья, добавлен 15.07.2020Место сниженной лексики в лексическом составе английского языка. Анализ характерных случаев эквивалентной передачи сниженной лексики в англо-русском переводе на примерах произведений англоязычных авторов ХХ в. Основные способы перевода сниженной лексики.
курсовая работа, добавлен 17.05.2012Проблема воссоздания пословиц и поговорок. Рассматриваются основные способы перевода иноязычных (испанских и английских) пословиц и поговорок на русский язык. Особенности перевода пословиц и поговорок, подвергшихся индивидуально-авторской трансформации.
статья, добавлен 01.12.2018Понятие "реалия" в лингвистике, переводоведении и лингвострановедении, способы их классификации. Место реалии среди других классов лексики. Характеристика подходов к переводу реалий, способы их перевода. Языковые приемы передачи реалий при переводе.
курсовая работа, добавлен 04.02.2015- 107. Тенденции интернационализации и национализации в компьютерной лексике болгарского и польского языков
Исследование конкретных механизмов заимствования и ассимиляции языковых единиц при описании трех групп неологизмов: нейтральных терминов, профессионализмов и жаргонизмов, а также сущность процессов интернационализации и национализации (автохтонизации).
статья, добавлен 05.12.2018 Использование полицейскими жаргонизмов, которые рассмотрены как отдельный пласт лексики общенационального языка. Раскрытие причин использования жаргонизмов представителями различных профессий. Примеры жаргонных слов и выражений, взятых из кинофильмов.
статья, добавлен 14.06.2018Теория перевода: сущность, задачи и методы. Исследование языка массовой коммуникации: особенностей и проблем перевода. Анализ места перевода текстов СМИ в общей классификации видов перевода. Нормативные аспекты и эквивалентность перевода газетных статей.
курсовая работа, добавлен 07.03.2013Характеристика понятия и значимости молодежного сленга. Жаргон и его способы пополнения. Особенности молодежного сленга в России. Образ жизни современного подростка. Причины использования сленга подростками. Способы пополнения молодежного жаргона.
практическая работа, добавлен 23.10.2022Анализируются лексические особенности текста медицинской тематики в аспекте перевода с английского на русский язык и обратно. Рассматриваются основные типы лексики, которые являются доминантами перевода медицинского текста, и переводческие решения.
статья, добавлен 27.03.2021Исследование функционирования общеупотребительной и ограниченной лексики разговорного русского языка. Характеристика жаргона как речи отдельных, профессиональных, сословных или возрастных групп. Раскрытие содержания видов сленга и арготической лексики.
реферат, добавлен 03.05.2012Исследования эволюции и оценка эффективности систем машинного перевода. Рассмотрение возможности перевода научно-технических текстов машинными переводчиками без участия профессионального переводчика. Основные проблемы перевода научно-технического текста.
дипломная работа, добавлен 23.12.2019Необходимость точного перевода иностранных материалов и грамотной интерпретации интернациональных слов. Заимствованные слова и международная лексика. Буквальный перевод и его особенности. Омонимы и паронимы. Причины ошибок в переводе подобной лексики.
статья, добавлен 18.03.2019Понятие и разновидности жаргонизмов. Принципы их заимствования из разных языков и лингвистическая характеристика. Основные факторы, оказывающие влияние на молодежный жаргон. Студенческий жаргон как уникальная разновидность жаргонизмов, его особенности.
контрольная работа, добавлен 30.10.2019Основные толкования сленга, его отличие от жаргона. Источники пополнения и сферы заимствования лексики. Причины использования сленговых выражений в рекламе. Появление новых слов в социальных сетях. Распространение аббревиатур в интернет-коммуникации.
курсовая работа, добавлен 23.04.2017Проблема перевода авторских окказионализмов с позиций лингво-психологической интерпретации, выдвинутой в рамках герменевтической теории Ф. Шлейермахером. Исследование процедуры лингво-психологического анализа окказиональной лексики и варианты ее перевода.
статья, добавлен 02.01.2019- 118. Особенности перевода медицинских научно-популярных статей и различных текстов научного характера
Термин как элемент текста научного текста, основные способы его образования. Аббревиации и сокращения в медицинской терминологии. Адаптация медицинских понятий в статьях научно-популярного стиля. Способы перевода английских медицинских терминов-метафор.
курсовая работа, добавлен 24.10.2018 Сфера профессиональной деятельности - пространство, требующее от языковой личности выбора стратегий, которые в данной области выступают в виде условий успешной коммуникации. Особенность профессиональной лексики сотрудника правоохранительных органов.
статья, добавлен 30.12.2018Рассмотрение употребления авторских неологизмов в контексте технического текста и сложностей перевода их значений. Стиль и точность речи. Способы образования неологизмов, принятых в научно-техническом языке в международной профессиональной среде.
статья, добавлен 02.01.2019Перевод как разновидность межъязыковой и межкультурной коммуникации. Определение реалии и способов её перевода. Способы перевода лингвокультурологических реалий в художественном тексте. Приёмы перевода реалий в романе Джорджа Мартина "Игра престолов".
курсовая работа, добавлен 24.05.2015Особенности использования жаргонизмов в периодических изданиях и рекламных текстах. Анализ материалов журналистских и рекламных сообщений, содержащих жаргонизмы. Разделение лексики по сфере функционирования. Употребление фразеологизмов русской фени.
реферат, добавлен 28.11.2017Рассмотрение терминологического состава стилистических наименований, участвующих в построении кинологической лексики, которые не включены в отраслевые словари. Специфика языковой реализации профессионального сознания. Черты профессионального жаргона.
статья, добавлен 23.01.2019Словообразовательные модели терминов. Структурные формулы двухкомпонентных и трёхкомпонентных военных терминологических сочетаний и особенности их перевода. Аббревиатурное терминообразование в военном дискурсе. Образование сложных терминологических групп.
статья, добавлен 25.01.2019Актуальность перевода экскурсионных материалов для иностранной аудитории. Функционирование в нем определенных пластов лексики, объединенных понятием безэквивалентной лексики. Приемы перевода с минимизацией потерь национально-культурного колорита.
статья, добавлен 07.01.2019