Лингвостилистический анализ стихотворения Джона Китса "Woman! when I behold thee flippant, vain…"
Лингвостилистический анализ стихотворения "Woman! when I behold thee flippant, vain…" (Ах, женщина! Когда вгляжусь в тебя…) английского поэта первой половины XIX века Джона Китса. Раскрытие авторского замысла, который не всегда лежит на поверхности.
Подобные документы
Установление специфики функционирования стилистических фигур, определяющих условия реализации контраста как механизма передачи скрытой концептуальной информации в романтическом поэтическом тексте представителя поколения английских романтиков Джона Китса.
статья, добавлен 17.11.2020Системно-структурное описание индивидуального стиля, предполагающее выделение его знаков. Суть передачи символов оригинальной личностной манеры Дж. Китса в переводах Б. Пастернака и С. Маршака. Взаимодействия идиостилей авторов оригинала и переводчика.
автореферат, добавлен 29.11.2017Раскрытие значимости интертекстуальной компетенции переводчика при принятии переводческих решений. Анализ стихотворения современного британского поэта Ч. Томлинсона, а также авторский перевод данного стихотворения с учетом интертекстуальных включений.
статья, добавлен 19.08.2020Дэрдменд как известный татарский поэт начала ХХ века, анализ творческой деятельности. Общая характеристика стихотворения Дэрдменда "Бүзлəрем маналмадым". Знакомство с особенностями передачи поэтики стихотворения татарского поэта в русских перев
статья, добавлен 01.12.2018Дослідження лінгвоемотивних моделей епіграфів в сучасному англомовному художньому дискурсі. Розгляд роману Джона Фаулза. Аналіз та опис процесу передачі, сприйняття та інтерпретації художнього тексту і ситуацій через вербальні й невербальні засоби.
статья, добавлен 20.08.2021Анализ состава лексических единиц, формирующих понятийный, оценочный и образный компоненты концепта "woman". Выявлены индивидуально-авторские смыслы, позволяющие проследить динамику развития концепта в пределах американской лингвокультуры начала XX в.
статья, добавлен 06.04.2022Исследование роли интертекста в выразительных структурах художественного текста. Пейзажное описание британских детективов на примере романов П. Робинсона. Стилистика английского языка. Метафора в англоязычной литературе: лингвостилистический аспект.
статья, добавлен 20.01.2019Лингвостилистический анализ как неотъемлемая часть исследования художественного текста. Особенности процесса использования иноязычных и образных средств в русскоязычном контексте. Свойства русскоговорящих текстов: интертекстуальность и прецедентность.
статья, добавлен 20.10.2022Признаки женственности, отрицательный и положительный образ, возрастные характеристики и гендерные стереотипы образа женщины в лингвистической семантике английского языка. Особенности использования слов woman, madam, miss, lady, doll, baby, girl.
курсовая работа, добавлен 01.03.2013Теория для лингвостилистического анализа лирических произведений на уроках иностранного языка. Жанрово-стилевая доминанта. Анализ традиционных формул и говорящих имен собственных в лирических текстах. Возрастные особенности учащихся средних классов.
курсовая работа, добавлен 30.10.2008- 11. Лингвостилистический статус теататива сакральной интерпретации (на материале новозаветной притчи)
Основные этапы становления теататива и его лингвостилистический статус на примере сакральной притчи о Сеятеле в Евангелии от Матфея. Метод изучения механизмов сакральной интерпретации для определения статуса, структуры и прагматического эффекта текста.
статья, добавлен 25.06.2013 Лингвостилистический анализ зарубежной англоязычной прессы в аспекте информационной войны. Современные способы преднамеренного введения аудитории в заблуждение. Создание необычных, сенсационных заголовков для манипулятивного воздействия на читателя.
статья, добавлен 18.06.2021Определение необходимости лингвистического анализа для более глубокого понимания смысла произведения. Ознакомление с особенностями стихотворения Пушкина "Анчар". Исследование и характеристика авторского отношения к власти через исход сюжета и образы.
статья, добавлен 27.12.2016Задачи литературного перевода. Примеры использования различных видов лексических трансформаций для передачи художественных образов английского поэтического произведения Р. Киплинга на русском языке. Анализ измененной структуры текста стихотворения.
статья, добавлен 21.06.2016Два варианта перевода стихотворения М.И. Цветаевой "Маме", вошедшие в первый опубликованный сборник поэта "Вечерний альбом". Достоинства и недостатки двух переводов, выводы по проведённому опросу читателей оригинала стихотворения и двух его переводов.
статья, добавлен 25.12.2018Лингвостилистический анализ и средства оценки автобиографических текстов о деятелях русской науки, искусства и культуры. Сопоставление автобиографий литературно-художественного и научно-документального характера. Характеристика личности С. Есенина.
статья, добавлен 25.12.2018Лингвостилистический анализ как метод исследования языковых средств разных уровней в системе художественного текста с функционально-эстетической точки зрения. Символика - совокупность ключевых способов эстетического преобразования авторских символов.
статья, добавлен 19.12.2019Розгляд трансформації мовної картини світу в контексті аналізу модифікації семантичної структури лексеми "woman" на матеріалі газетних публікацій Англії протягом XVIII-XXI століть. Національно-культурні особливості англійської мови у медіа-дискурсі.
статья, добавлен 12.05.2018Заголовочный компонент художественного текста как ключ к пониманию авторского замысла, который открывается читателю при знакомстве с текстом целого произведения. Семантические ряды, раскрывающие смысл заглавия произведения "Снег", идею произведения.
статья, добавлен 26.01.2019Определение слабых и сильных сторон перевода А.А. Фета стихотворения Г. Гейне "Die Rose, die Lilie, die Taube, die Sonne". Разница в восприятиях мира поэта и переводчика. Лингвистический анализ точности передачи смыслового, звукового содержания оригинала.
статья, добавлен 16.12.2018Рассмотрение мыслительных установок филолога-исследователя на примере лингвостилистического анализа стихотворения Д. Стронцева "Что мне куст говорит-горит...". Определение роли мыслительных установок в овладении методом лингвостилистического анализа.
статья, добавлен 30.10.2016Полноценный эквивалентный перевод текста "Sylvette David: The woman who inspired Picasso", лингвопереводческий и фоновый комментарий данного текста. Выражение эмоциональной информации с помощью эмоционально-оценочной лексики. Основные стратегии перевода.
курсовая работа, добавлен 06.05.2019Лингвостилистические особенности текстов компьютерной тематики, относящихся к различным подстилям научного стиля. Принципы перевода подобных текстов, учитывающие четкость изложения, отсутствие образно-эмоциональных средств, многоязычную терминологию.
статья, добавлен 30.10.2018Familiarity with the main features of the concept of Modern Woman as a cognitive-semantic universal in related languages. General characteristics of cognitive classification features for the prototype concept "modern woman" in related languages.
статья, добавлен 08.02.2022Лингвостилистический анализ реализации мотива ребенка в сюжетной линии Дмитрия Карамазова на материале романа Ф.М. Достоевского. Уровни его реализации в повествовательной структуре романа. Идея духовного братства как центральная ключевая идея романа.
статья, добавлен 08.01.2019