Стратегії відтворення іншомовних елементів у мовленні персонажів художнього твору
Визначення місця та ролі стратегій і прийомів перекладу у відтворенні іншомовних характеристик персонажного мовлення. Виявлення потенціалу кожної із зазначених в статті стратегій у відтворенні мовної характеристики персонажа і авторського дискурсу.
Подобные документы
Дослідження питання впливу мовної особистості перекладача на кінцевий результат відтворення художнього тексту. Вивчення особливостей індивідуального стилю автора, проблем перекладу та ролі перекладача у системі "Автор - Перекладач - Читач (Реципієнт)".
статья, добавлен 11.09.2020Особливості драматичної поеми та роль розділових знаків у відтворенні розмовного мовлення персонажів. З'ясування різних типів синтаксичних конструкцій, характерних для діалогічного мовлення персонажів. Специфіка пунктуаційної системи авторскього тексту.
статья, добавлен 19.11.2020Розгляд української локалізації англомовної відеогри як прикладу ефективного перекладу онімів, які включають назви персонажів, предметів, карток, дій. Визначення оптимальних стратегій, тактик та прийомів відтворення ігрових онімів українською мовою.
статья, добавлен 24.07.2024Виявлення основних етапів та закономірностей, які визначають сутність перекладу як виду когнітивно-комунікативної діяльності та створення діяльнісної моделі перекладу. Визначення понять глобальної та локальних стратегій, тактик і прийомів перекладу.
статья, добавлен 05.03.2019Еквівалентність перекладу як одна з найдавніших проблем теорії та практики перекладу як у вітчизняному, так і в зарубіжному перекладознавстві. Загальна характеристика головних проблем відтворення англійського художнього тексту в українському перекладі.
автореферат, добавлен 11.08.2015Потенціал навчальних й автентичних текстів у розвитку навичок діалогічного мовлення, що відповідає природі комунікації та психолінгвістичним законам породження мовлення. Укладання й систематизацію вправ з розвитку іншомовних діалогічних навичок.
статья, добавлен 29.06.2024Загальна характеристика іншомовних запозичень та найважливіших мов-донорів XVI-XXI століть. Знайомство з головними особливостями та проблемами відтворення іншомовних вкраплень у німецькомовних перекладах творів сучасних українських письменників.
статья, добавлен 28.08.2018Проблема відтворення діалектів і соціолектів персонажів художніх творів. Систематизація підходів до відтворення різновидів індивідуального мовлення персонажу в перекладах українською мовою з огляду на збереження мовленнєвої характеристики персонажів.
статья, добавлен 17.01.2023Ознайомлення з особливостями застосування перекладацьких стратегій для відтворення мовленнєвої маніпуляції. Розгляд теоретичних засад відтворення мовленнєвої маніпуляції під час перекладу текстів. Визначення й аналіз специфіки любовного дискурсу.
статья, добавлен 12.05.2018Аналіз сучасних тенденцій під час перекладу власних назв в кінофільмах з використанням таких стратегій перекладу, як доместикація та коренізація. Характеристика головних прийомів перекладу, які орієнтовані на нормативні вимоги приймаючої культури.
статья, добавлен 19.10.2022Систематизація стратегій і тактик мовленнєвої поведінки суддів Верховного Суду США. Позамовні чинники, що детермінують вибір мовленнєвих прийомів у межах кожної із виділених стратегій і тактик. Мовна особистість судді у професійному спілкуванні.
автореферат, добавлен 25.07.2015Дослідження типів зображення персонажного дискурсу як засіб створення жанрово-специфічної художньої прози. Вплив авторського оцінного ставлення до образу персонажа на модель його мовного втілення. Особливості та закономірності застосування деталізації.
статья, добавлен 02.12.2017Способи відтворення французьких прагматично заряджених розмовних одиниць в українському перекладі. Визначення труднощів перекладу прагматичної специфіки розмовного компоненту, зумовлених відтінками значень розмовних одиниць французького художнього твору.
статья, добавлен 05.03.2018Проблематика відтворення мови драми в прагматичному аспекті для адекватного перекладу драматичного твору. Особливості застосування перекладацьких прийомів для відтворення мовленнєвих актів на матеріалі п’єси Е. Олбі "Who’s Afraid of Virginia Woolf?".
статья, добавлен 25.07.2020Аналіз англомовних реакцій, реакцій-англіцизмів та реакцій-іншомовних запозичень в асоціативних полях української суспільно-політичної лексики. Англомовні вкраплення, визначення стратегій англомовного реагування респондентів на українські стимули.
статья, добавлен 27.10.2020Вивчення іллокутивного та перлокутивного складників мовленнєвого акту лестощів у персонажному мовленні англомовного художнього дискурсу. Оцінка псевдощирого позитивно-оцінного маніпулювального синкретичного МА як розрахунку й корисливості у комуніканта.
статья, добавлен 02.09.2024Дослідження основних способів відтворення імен власних та топонімів. Особливість вибору перекладачем перекладацьких прийомів, які використовуються при відтворенні власних назв. Визначення труднощів, з якими стикаються перекладачі при передачі онімів.
статья, добавлен 07.05.2019Аналіз важливості стратегій під час вивчення іноземної мови та її викладання. Характеристика поняття стратегії вивчення мови. Визначення ролі учителя в застосуванні методики стратегій і дослідження проблем для подальшого вивчення стратегій вивчення мови.
статья, добавлен 08.10.2020Визначення дискурсотвірного потенціалу стратегії неввічливості в англомовному дискурсі. Окреслення сутностя поняття "дискурсивна стратегія", побудува типології дискурсивних стратегій, визначенння потенціалу стратегії неввічливості у творенні дискурсу.
статья, добавлен 26.10.2017Встановлення інвентарю тактик й операцій перекладів, які є результатами застосування стратегій комунікативно-рівноцінного та терціарного перекладу. Стилістичні особливості промови Дж. Кеннеді. Відтворення образності вихідної метафори, анафори в перекладі.
статья, добавлен 13.12.2022Дослідження стратегій і прийомів відтворення метафори в українських перекладах науково-популярних текстів. Широкий ужиток термінологічної лексики й елементів наукового паратексту (посилань, приміток). Чуттєві образи, створені за допомогою метафор.
статья, добавлен 06.02.2023Розгляд стратегій, тактик та прийомів, які використовує мовна особистість. Аналіз етапів моделювання дискурс-портрета мовної особистості, що узагальнює дані стосовно прагматичної, семантичної, сигматичної та синтактичної координат розгортання дискурсу.
статья, добавлен 28.09.2022Вивчення дискурсивно-прагматичних особливостей мовлення та стратегій як засобів їх вираження. Поняття неавторитарної мовної особистості. Стратегії замовчування та переконання й тактики їх реалізації у англійському суспільстві (на прикладі новел О’Генрі).
статья, добавлен 22.09.2017Дослідження природи художнього дискурсу та його когнітивного і комунікативного аспектів. Реалізація регулятивного потенціалу авторської картини світу в художньому (прозовому) дискурсі. Імплементація дискурсивних стратегій, які є інструментами регуляції.
статья, добавлен 14.10.2018Ступінь вмотивованості стратегій і способів перекладу поетичних образів творчою особистістю перекладача, його баченням твору. Виявлення ролі типологічних відмінностей мов при перекладі на неспоріднені мови (з англійської на російську та українську).
статья, добавлен 06.04.2019