Перекладацька інтерпретація етносимволів поетичного мовлення Василя Симоненка
Труднощі відтворення етносимволів у поетичному мовленні В. Симоненка англійською мовою. Трактування поняття "етносимвол". Словотворчі і морфологічні особливості оригінальних досліджуваних одиниць у порівнянні із перекладами з національними компонентами.
Подобные документы
Аналіз лінгвостилістичних засобів вираження емотивності в досліджуваному творі. Необхідність ретельного добору лексико-семантинтичних, синтаксичних та стилістичних засобів задля адекватного відтворення емотивно маркованих мікро та макроконтекстів.
статья, добавлен 17.05.2022Лінгвостилістичний аналіз та інтерпретація мовної і культурно-літературної деконструкції різних видів цитацій у сучасному російському поетичному дискурсі. Суперечність між "смертю автора" як постмодерністською настановою та природою поетичного дискурсу.
автореферат, добавлен 14.09.2015Адекватне сприйняття і передача українських назв об’єктів духовної та матеріальної культури як вагомий чинник діяльності перекладача. Найбільш вживані перекладацькі трансформації для відтворення українських ідеонімів і прагматонімів англійською мовою.
статья, добавлен 05.03.2019Визначення специфіки безеквівалентних лексичних одиниць в смисловій ієрархії тексту. Аналіз їх значення як етнокультурних систем, які сприяють виникненню своєрідною картини світу. Особливість відтворення семантико-стилістичних функцій реалій у написі.
статья, добавлен 31.01.2018Проблеми побудови і сприйняття віршованого мовлення. З'ясування за допомогою інструментального дослідження особливостей ритмічної організації вірша Лесі Українки "Contra spem spero" та його перекладу англійською мовою. Членування поетичного твору.
статья, добавлен 06.04.2023З'ясовано чинники, які впливають на мовноетикетну поведінку адресанта в листуванні. Окреслено фактор адресата як домінувальний. Виокремлено етикетні одиниці, на утворення яких впливає особа адресанта і які важливі в структурно-композиційній організації.
статья, добавлен 24.11.2020З'ясування підходів до групування управлінських документів. Парадигма мовних формул привітання. Ускладнення речень інфінітивними конструкціями та дієприкметниковими зворотами у діловому листуванні англійською мовою. Спрощення структури документа.
статья, добавлен 23.10.2022Особливості індивідуального стилю перекладача та особливості його відтворення англійською та німецькою мовою на прикладі роману А. Куркова "Пикник на льду". Дослідження мовної особистості автора та перекладача, їх схожості та відмінним домінантам.
статья, добавлен 21.12.2021Вивчення комплексу проблем, пов'язаних із перекладом фразеологічних одиниць. Розгляд труднощів перекладу німецьких фразеологічних одиниць українською мовою. Пропозиція способів перекладу фразеологічних одиниць з агіонічним і хрононімічним компонентами.
статья, добавлен 05.11.2018Особливості англійськомовного перекладу фразеологізмів в українських текстах - промовах лідерів та аналітичних статтях на політичну тематику. Способи відтворення фразеологізмів за ступенем засвоєння одиниць англійською і українською лінгвокультурами.
статья, добавлен 08.08.2022Проаналізовано лексичний склад інформаційно-аналітичних воєнно-політичних текстів на прикладі Білої книги та особливості його відтворення англійською мовою. Досліджено відтворення військових неологізмів, які з’явилися в україномовному середовищі.
статья, добавлен 25.10.2022- 62. Лінгвальні та культурні особливості функціонування іспанських запозичень в американському сленгу
Функціонування іспанських запозичень в сленгу американців. Адаптація слів до американських реалій. Морфологічні, словотворчі, синтаксичні особливості іспанських запозичень. Проблеми творення сленгових одиниць. Вживання власного імені як загального.
статья, добавлен 28.08.2020 Естетичний аспект української мови. Визначення та характеристики фразеологічних одиниць з соматичним компонентом. Дослідження сучасних способів реалізації фразеологізмів українською мовою. Шляхи перекладу фразеологічних одиниць з соматичним компонентом.
статья, добавлен 05.03.2018Аналіз гендерної ідентичності суб’єкта в поетичному тексті, лексико-семантичних, лексико-синтаксичних та стилістичних засобів з імпліцитною та експліцитною гендерно забарвленою семантикою. Вивчення суб’єктної динаміки жіночого поетичного дискурсу.
автореферат, добавлен 29.09.2014У роботі розглянуто стилістичні, лексичні та морфологічні особливості ділового іноземного мовлення в сучасному фінансово-економічному середовищі. Проаналізовано функціональні стилі та виділено основні компетенції ділового спілкування іноземною мовою.
статья, добавлен 02.11.2022Трактування процесу атракції та її типів. Вивчення базових функцій мови та мовних одиниць. Сутність та роль поняття "атракція" в лінгвістичній науці. Синергетичні та когнітивні аспекти мови. Особливості функціонування атракції в лексиконі індивіда.
статья, добавлен 12.05.2018Аналіз просодичних особливостей у мовленні ірландців у ситуації, де домінуючою мовою залишається англійська. Загальні тенденції розвитку, притаманні національному і регіональним варіантам англійської мови. Дослідження проблем контактування різних мов.
статья, добавлен 28.07.2020Особливості впровадження нового Українського правопису у мовлення користувачів мови. Розгляд орфографічного, словотвірного, лексичного і граматичного характеру правописних змін і їх використання в мовленні галузевої сфери. Групи орфографічних інновацій.
статья, добавлен 23.10.2022Розглянуто труднощі перекладу англійських фразеологізмів українською мовою, здійснено спробу вивчення комплексу проблем, пов’язаних із перекладом фразеологічних одиниць. Вивчення особливостей перекладу англійських фразеологізмів українською мовою.
статья, добавлен 05.02.2023Дослідження впливу мовотворчості шістдесятників на естетичну свідомість особистості. Аналіз поезій М. Вінграновського, І. Драча, Л. Костенко, Б. Олійника, Д. Павличка та В. Симоненка. Фразеологія та афористика, національний колорит текстів письменників.
статья, добавлен 05.03.2019Якісна оцінка застосування адаптивної та репродуктивної перекладацьких стратегій для відтворення лексико-семантичного корпусу ідеологічно навантажених текстів медіадискурсу. Характеристика та особливості ключових ідеологічно формувальних одиниць тексту.
статья, добавлен 11.05.2023Проблема відтворення діалектів і соціолектів персонажів художніх творів. Систематизація підходів до відтворення різновидів індивідуального мовлення персонажу в перекладах українською мовою з огляду на збереження мовленнєвої характеристики персонажів.
статья, добавлен 17.01.2023- 73. Tkwic we wnetrzu: особливості перекладу окремих лексичних одиниць із польської мови на українську
Питання особливостей перекладу окремих польських лексичних одиниць українською мовою на прикладі оригінальних польських текстів різних жанрів. Виявлення залежності перекладу від змісту висловлення, його контексту, структурних відмінностей обох мов.
статья, добавлен 12.02.2023 Проведення контрастивного аналізу трагедії В. Шекспіра "Король Лір" і п’яти українських перекладів - П. Куліша, Панаса Мирного, М. Рильського, Василя Барки та О. Грязнова. Особливості відтворення інтертекстуального характеру мовлення Едґара у творі.
статья, добавлен 28.03.2017Укладання ділової угоди англійською мовою засобами електронної пошти. Особливості писемної комунікації у форумах та чатах. Оволодіння Інтернетом як засобом регулювання відносин співпраці з міжнародними партнерами. Розвиток мовної особистості менеджера.
автореферат, добавлен 19.07.2015