Особливості перекладознавчого аспекту явища кліше у документах договору юриспруденції

Особливості процесу міжмовного переносу значень англомовних юридичних кліше. Дослідження відповідних перекладацьких процедур перекладознавчого аспекту у використанні кліше в документах договору юриспруденції. Вибір і доцільність перекладацької процедури.

Подобные документы

  • Зв’язок між структурними особливостями будови евфемізмів, компонентами їхніх значень та їхніми функціями в процесі письмової та усної комунікації. Підходи до класифікації семантичних груп евфемізмів. Використання тригерних попереджень та cancel culture.

    статья, добавлен 16.04.2023

  • Роль гендерного аспекту в активації прагматичного значення юридичних термінів шляхом дослідження особливостей реалізації концепту DIVORCE у мовленні героїв серіалу чоловічої та жіночої статі. Функціонування юридичних термінів у мовленнєвих актах

    статья, добавлен 03.04.2023

  • Специфіка сучасної перекладацької діяльності. Особливості професійної компетенції перекладача. Організація і методи навчання перекладу. Створення у студентів необхідної перекладацької компетенції. Всебічний розвиток особистості майбутніх перекладачів.

    статья, добавлен 20.04.2018

  • Доведення цінності редагування та критики перекладу для практики перекладу, для вдосконалення одного певного перекладу і для подальшої перекладацької діяльності загалом, на прикладі перекладознавчого аналізу перекладу роману Генріха Бьолля "Очима клоуна".

    статья, добавлен 10.02.2023

  • Дослідження особливостей юридизація природної мови. Специфічні ознаки, норми та правила використання юридичних мовних засобів відповідно до ситуації та комунікативного завдання. Розгляд вербального втілення правової думки в юриспруденції та й лінгвістиці.

    статья, добавлен 28.08.2020

  • Дослідження основних проблем толерантності в умовах створеного процесами трансформації, інтеграції й глобалізації мультикультурного суспільства. Аналіз походження та змістового аспекту концепту "толерантність" у деяких сучасних мовних культурах світу.

    статья, добавлен 06.02.2019

  • Вивчення перекладацького аспекту бізнес- та військової термінології, що використовується у політичних промовах американських президентів Обами та Трампа. Визначення основних перекладацьких трансформацій військової термінології та бізнес-термінів.

    статья, добавлен 21.04.2018

  • Аналіз процесу словотворення та виникненням нових слів. Особливості дослідження пропозитивної номінації як продуктивного способу словотворення сучасних англомовних софтонімів. Розгляд сучасних англомовних софтонім, утворених одиницями синтаксичного рівня.

    статья, добавлен 22.12.2021

  • Дослідження сфери перекладацької компетентності в онлайн-навчанні, яка передбачає набуття й формування відповідних знань, умінь і навичок для забезпечення професійної придатності майбутніх перекладачів. Синергетичні риси перекладацької компетентності.

    статья, добавлен 18.05.2022

  • Дослідження сучасної термінологічної англомовної лексики кримінального права. Використання адаптивного та змішаного транскодування в українських перекладах. Підбор варіантних відповідників перекладу юридичних термінів з урахуванням стилістичних факторів.

    статья, добавлен 19.05.2022

  • Структурно-семантичний аналіз німецькомовної правничої термінології, розгляд її стилістичні та функціональні особливості. Аналіз німецькомовної термінологічної лексики в галузі юриспруденції. Лексична заміна, переосмислення або модуляція значення.

    статья, добавлен 25.10.2022

  • Особливості відтворення англомовних елементів у німецьких публіцистичних текстах під час перекладу українською мовою. Лексико-семантичні прийоми перекладу англомовних елементів. Причини застосування перекладацьких прийомів у німецько-українському напрямі.

    статья, добавлен 01.09.2021

  • Дослідження типів варіантності термінів правознавства та способів їх репрезентації у сфері функціонування та фіксації. Варіативність плану вираження та плану змісту як результат багатоаспектного наукового вивчення юридичних понять у правознавстві.

    автореферат, добавлен 08.10.2012

  • Визначення міжкультурного поняття подяки в англомовних джерелах. Лексико-семантичні та граматичні трансформації, за допомогою яких передають висловлювання подяки українською мовою. Залучення перекладацьких прийомів для передачі комунікативного фрагмента.

    статья, добавлен 18.09.2020

  • Шляхи виникнення логістичної терміносистеми та способи її утворення. Структурно-семантичні особливості термінології фахової логістики. Поєднання номінативних одиниць менеджменту, економіки, техніки, математики, юриспруденції в логістичній термінології.

    статья, добавлен 20.10.2022

  • Визначення стратегії перекладу юридичних термінів. Аналіз значення терміна в тексті оригіналу, порівняння функціонування та значення терміна у мовах, вибір відповідника або аналогу, використання перекладацьких трансформацій за відсутності відповідника.

    статья, добавлен 14.09.2024

  • Характеристика лінгвоцентричного аспекту складання процесуальних актів кримінального судочинства. Визначення й систематизування мовностилістичних особливостей юридичних текстів. Розгляд процесу мовної діяльності носіїв мови, що опредметнюється в текстах.

    статья, добавлен 07.11.2022

  • Особливості реалізації текстової категорії хронотопу в англомовному фентезі. Мета полягає у розгляді хронотопу як ключового аспекту текстів фентезі, висвітленні специфіки та маркерів актуалізації цієї категорії на прикладі англомовних текстів фентезі.

    статья, добавлен 09.02.2023

  • Розглядаються методичні аспекти викладання китайської мови у сфері юриспруденції. Через процеси глобалізації та інтеграції, зростає попит на вивчення нових мов, зокрема китайську мову. Професійно-орієнтовані методи та засоби викладання китайської мови.

    статья, добавлен 15.10.2023

  • Дослідження семантики та граматики англомовних прецедентних імен. Вивчення характеристики номінативних одиниць англійської мови. Ономасіологічні та семасіологічні особливості англомовних прецедентних імен. Полісемія, синонімія та антонімія власних назв.

    статья, добавлен 27.07.2020

  • Розгляд візуальної літератури як одного із жанрів креолізованого тексту. Виокремлення застосовних методів наукового дослідження піджанрів коміксу та книжки-картинки в аспекті перекладу. Специфіка перекладу текстового контенту творів візуальної літератури.

    статья, добавлен 23.08.2022

  • Дослідження головних дискурсивних особливостей англомовних гороскопів як різновиду астрологічного дискурсу. Розгляд основних характерних рис гороскопів, особливості їхнього лексичного наповнення, композиційної структури та прагматичного навантаження.

    статья, добавлен 20.07.2023

  • Визначення поняття загадки. Аналіз засобів побудови загадок та їх класифікація за способом співвіднесення реальних і метафоричних образів. Дослідження моделей переносу значень та об’єктів метафоризації у загадках. Аналіз синтаксичної структури загадки.

    статья, добавлен 28.09.2016

  • Переклад юридичних типів тексту. Лінгвостилістичний аналіз офіційно-ділового стилю. Передача смислового навантаження перекладного юридичного тексту зі збереженням його домінуючих і другорядних функцій. З’ясування основних перекладацьких труднощів.

    статья, добавлен 21.10.2017

  • Існування ієрархії семантичного синтаксичного та прагматичного рівнів мовних знаків. Розгляд прагматичних установок з характерними акцентними лінгвальними одиницями в текстах ділових документів. Інтенції адресата в прагматичних установках у документах.

    статья, добавлен 05.03.2019

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу и оценить ее, кликнув по соответствующей звездочке.