Загальнонаукові основи теорії військового перекладу

Роль загальнонаукових концептів і методів наукового дискурсу для цієї спеціальної теорії перекладознавчої науки. Принципи, способи, методи й прийоми побудови, опису й застосування типових алгоритмів операційної діяльності військового перекладача.

Подобные документы

  • Робота з когнітивної лінгвістики, еколінгвістики та теорії перекладу. Дослідження процесу актуалізації ключових концептів художнього тексту (фентезійного твору"Пісня льоду і полум’я" Дж. Мартіна) у світлі еколінгвістичного підходу у перекладознавстві.

    статья, добавлен 25.11.2021

  • Дослідження впливу мовної особистості перекладача на відтворення оригіналу художніх і публіцистичних творів. Вивчення впливу мови перекладача, з огляду на національну належність. Засоби виразності в оригіналі та перекладі твору словесного мистецтва.

    статья, добавлен 20.10.2022

  • Дослідження ролі фонового знання для адекватного сприйняття та перекладу медійного дискурсу. Підходи до визначення поняття "фонове знання" у перекладознавстві. Опис основних факторів, які впливають на адекватні способи передачі медійної інформації.

    статья, добавлен 22.04.2021

  • Дослідження антиконцептів художнього твору як комплексного явища когнітивної лінгвістики. Систематизація існуючих загальнонаукових методів та їх адаптація до сфери лінгвокогнітивних розвідок. Огляд механізму формування антиконцептів у свідомості людини.

    статья, добавлен 21.02.2016

  • Роль концептуального аналізу у перекладі. Етапи концептуального перекладу залежно від жанру тексту. Прийоми роботи з текстом з погляду лінгвістичного і перекладацького аналізу як критеріїв якості і точності перекладу. Приклади концептуального аналізу.

    статья, добавлен 20.11.2018

  • Аналіз антиконцептів, як актуального питання когнітивної лінгвістики. Розгляд спроби інвентаризації та систематизації існуючих загальнонаукових методів, адаптації їх до сфери лінгвокогнітивних розвідок та визначення їх ролі у дослідженні антиконцептів.

    статья, добавлен 02.12.2018

  • Особливості розуміння художніх творів. Проблеми в процесі поетичного перекладу. Експресивність й емоційність поезії. Методи передачі структурно-змістовного аспекту тексту оригіналу, роль етнічного та психологічного досвіду перекладача в перекладі.

    статья, добавлен 26.09.2017

  • Стилістичні та лексичні прийоми та особливості перекладу військових текстів, його схожості та відмінності з художнім. Англійська військова термінологія. Способи перекладу скорочень та багатокомпонентних термінів, синтаксичних і інфінітивних конструкцій.

    курсовая работа, добавлен 24.03.2013

  • Теоретичне окреслення основних типологічних особливостей концептів вікторіанського дискурсу з виділенням й обґрунтуванням поняття домінантів вікторіанства. Виокремлення й опис лінгвокультурних та лінгвокогнітивних параметрів вікторіанського дискурсу.

    статья, добавлен 22.03.2023

  • Поняття норми перекладу. Основні види лексико-граматичних трансформацій. Виокремлення текстоцентричності та цілісності як головних принципів лінгвохудожнього аналізу тексту перекладу художнього твору. Модель перекладацької діяльності перекладача.

    статья, добавлен 12.10.2022

  • Вивчення лінгвістики та філології в межах міжкультурної комунікації. Роль перекладача як посередника між культурами й важливість його мовних і культурних компетенцій. Методи й стратегії перекладу, що сприяють збереженню сенсу й ефективній комунікації.

    статья, добавлен 25.11.2023

  • Практична діяльність військового перекладача. Сучасні педагогічні технології і дидактичні заходи, спрямовані на реалізацію підготовки професійно-мобільних військових фахівців, здатних до швидкої адаптації в умовах постійного оновлення військової науки.

    статья, добавлен 22.10.2010

  • Аналіз семантико-когнітивного підходу до розгляду текстових концептів французької художньої прози на семантичному і метасеміотичному рівнях. Вивчення когнітивної і комунікативної динаміки розгортання текстових концептів в ракурсі теорії можливих світів.

    статья, добавлен 21.02.2016

  • Військовий переклад та його особливості. Граматичні особливості перекладу документів миротворчої діяльності ООН. Прагматичний аспект перекладу документів миротворчої діяльності. Специфічні граматичні особливості англо-українського військового перекладу.

    курсовая работа, добавлен 02.01.2014

  • Розкриття суті поняття політичного дискурсу як лексичного явища. Розгляд особливостей перекладу англійського політичного дискурсу українською мовою. Огляд найбільш поширених лексико-граматичних трансформацій. Наведення прикладів описового перекладу.

    статья, добавлен 12.10.2015

  • Аналіз засобів відтворення індивідуального стилю автора та впливу особистості перекладача на кінцевий продукт перекладу. Способи перекладу авторських метафор та філософської лексики, що передає психологічний стан ліричного героя в поезії Р.-М. Рільке.

    статья, добавлен 11.10.2020

  • Перекладацький аналіз фрагментів міжнародно-правового дискурсу на основі застосування моделі перекладацького аналізу і моделі, що залучає tertium comparacionis. Принципи і особливості застосування трансформаційної моделі і моделі еталонного набору ознак.

    статья, добавлен 26.11.2022

  • Аналіз перекладацьких особливостей спортивного дискурсу на матеріалі англомовних інтернет-видань. Особливості текстів спортивного дискурсу як мовленнєвої діяльності в рамках сфери спорту. Визначення основних способів перекладу спортивної термінології.

    статья, добавлен 06.07.2023

  • Розгляд методики комплексного аналізу концептів та інтегрованого підходу до їх дослідження. Аналіз використання низки методик і методів дослідження концептів, що сформувалися в сучасній когнітивній лінгвістиці та в науково-дослідницькому просторі загалом.

    статья, добавлен 28.05.2017

  • Визначення критеріїв класифікації текстів на політичні, технічні та спеціальні. Характеристика стратегії військового перекладу. Оцінка та редагування цільового тексту з метою досягнення функціональної тотожності як основи всіх перекладацьких перетворень.

    статья, добавлен 22.04.2018

  • Проблема еквівалентності в перекладі. Лексичні відповідності в перекладацькій діяльності. Семантико-синтаксична структура речення як продукт перекладу. Перекладацькі трансформації. Інформативний обсяг слова в перекладі, його морфологічні категорії.

    учебное пособие, добавлен 03.10.2014

  • Різноманітні способи засвоєння розмовного стилю спілкування. Аналіз методів навчання неформальної комунікації в сучасній педагогічній теорії та практиці. Методики навчання сучасного іншомовного розмовного мовлення засобами автентичних художніх творів.

    статья, добавлен 05.02.2019

  • Аналіз структурних змін імперсоналій і варіативності їх реалізацій в англійській мові 7-11 ст. Розгляд генеративних підходів і методів вивчення еволюції давньоанглійських квазібезособових речень. Застосування теорії управління та зв’язування Н. Хомського.

    статья, добавлен 29.10.2016

  • Аналіз складного процесу еволюції світогляду Пантелеймона Куліша - поліфонічної особистості, яка залишила в історії української культури спадщину літератора, видавця, перекладача. Творчість П. Куліша і його епістолярій в категоріях теорії Е.Х. Еріксона.

    статья, добавлен 16.09.2020

  • Визначення об'єкта, предмета й завдань лінгвістичного забезпечення військ (ЛЗВ), що здійснюється військовим перекладачем - головним суб'єктом ЛЗВ. Реалізація воєнно-країнознавчої, лінгвопедагогічної функції службової діяльності військового перекладача.

    статья, добавлен 05.11.2018

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу и оценить ее, кликнув по соответствующей звездочке.