Заголовок-алюзія: смисловий і концептуальний аспекти (на матеріалі англомовних художніх творів ХХ-ХХІ століть)
Особливості алюзії як мовленнєвого засобу сучасної художньої літератури. Аналіз заголовків-алюзій у термінах когнітивної парадигми. Визначення ступеню активності операції домислювання, особливості прогнозуючої функції заголовків художньої літератури.
Подобные документы
Онімна лексична парадигма художнього контексту як складна розгалужена система. Заголовок як структура, що передує тексту. Дослідження функції заголовків на матеріалі творчості О.Ю. Кобилянської. Вживання заголовних лексем, їх роль у побудові сюжету.
статья, добавлен 05.03.2018Особливості відтворення категорії означеності (неозначеності) на матеріалі німецько-українських перекладів творів сучасної художньої літератури. Способи передачі українською мовою значень німецьких артиклів та інших детермінативів в німецькій мові.
статья, добавлен 11.11.2022Функціональні особливості парцельованих заголовків сучасної української преси, їхнє функціонально-стилістичне та прагматичне навантаження. Матеріалом дослідженням слугували заголовкові комплекси, вилучені шляхом добору із періодичних видань 2017-2019 рр.
статья, добавлен 20.10.2022Аналіз прагматичних, синтаксичних та семантичних особливостей заголовків текстів мотиваційного жанру "мистецтво успіху". Використання заголовкового комплексу, що складається з власне заголовка та підзаголовка. Структурно-синтаксичні моделі заголовків.
статья, добавлен 24.01.2022Комунікативно-психологічні, дидактичні та культурологічні аспекти перекладу художніх творів для дітей. Аналіз творчої сутності феномену дитячої літератури з позицій перекладознавства. Комунікативні особливості дитячої аудиторії як реципієнтської групи.
статья, добавлен 04.09.2012Визначення заголовків науково-технічних статей нафтогазового напрямку. Особливість спрямованості на продукування прагматичних смислів. Інтенційно-авторське спрямування назви твору. Сприяння економії пошукових ресурсів реципієнта за допомогою автора.
статья, добавлен 27.09.2016Семантико-стилістичні поради з написання заголовків в медіакритичних журналістських матеріалах. Визначення критеріїв ефективного та клікабельного заголовка. Рекомендації із технічного оформлення заголовків і текстів, просування медіапродукту в Інтернеті.
статья, добавлен 16.11.2022Розгляд заголовку як специфічного виду стислого тексту, оцінка його доцільності чи недоцільності. Особливості відтворення наукових іншомовних слів, багатозначних лексем та абревіатур. Специфіка перекладу заголовків наукової та технічної термінології.
статья, добавлен 29.11.2021Поняття безеквівалетної граматичної одиниці. Перекладацька трансформація як складова адекватного перекладу та вплив суб’єктивного чинника при перекладі. Аналіз граматичних трансформацій при перекладі художньої літератури з української мови на англійську.
курсовая работа, добавлен 12.12.2017Особливості та специфіка перекладу художньої літератури. Майстерність та вправність перекладача здатного відтворити емоційність та забарвленість твору з метою сприйняття його читачем. Складники професійної компетентності перекладацької діяльності.
статья, добавлен 30.12.2020Розглянуто цифровий дискурс як особливий вид комунікації. Проаналізовано можливість використання цифрової художньої літератури у навчальному процесі, а саме під час вивчення особливостей художнього перекладу та англійських філологічних дисциплін в цілому.
статья, добавлен 01.01.2023Знайомство з головними функціями заголовок/підзаголовок книги Рольфа Добеллі "Мистецтво гарного життя": оцінна, спонукальна, інтригуючи. Загальна характеристика головних лексико-граматичних та стилістичних особливостей заголовків у художній літературі.
статья, добавлен 15.03.2020Соціокультурні обставини професійної діяльності перекладача художньої літератури. Вплив лінгвостилістичних параметрів тексту та позалітературних чинників на адекватність перекладу. Зіставний аналіз оригіналів і перекладів творчого доробку Ю. Андруховича.
статья, добавлен 20.10.2022Функції і характеристики заголовка, його сутність і мовні засоби, що забезпечують його лаконічність, яскравість та виразність. Увагу приділено конверсії як компоненту заголовків, що вживається з метою економії мовних засобів та досягнення інтенцій автора.
статья, добавлен 20.07.2023Синтаксико-стилістична роль і тенденції змін однофункціональних і різнофункціональних безсполучникових складних речень у розмовно-побутовому, художньому та книжних стилях сучасної української мови. Аналіз творів художньої літератури 19-21 століть.
автореферат, добавлен 24.10.2013Місце алюзії в англомовному художньому тексті. Напрямки вивчення алюзії як лінгвістичного явища. Аналіз текстового потенціалу цієї стилістичної фігури на матеріалі англомовного художнього дискурсу з використанням когнітивно-комунікативного підходу.
статья, добавлен 23.11.2016Особливості літературного перекладу художньої зарубіжної літератури. Важливість перекладу науково-технічної літератури. Еквівалентність при інформативному перекладі. Дослідження термінології науково-технічного стилю, як виду інформативного перекладу.
реферат, добавлен 12.05.2012- 68. Динамічні процеси в суспільно-політичній лексиці (на матеріалі заголовків сучасних інтернет-видань)
У статті подано структурно-семантичну типологію неологізмів суспільно-політичного характеру, що функціонують у структурі заголовків сучасних інтернет-видань. Указана тематична група є найпродуктивнішою серед інноваційних одиниць мови модерних ЗМІ.
статья, добавлен 21.12.2021 Потенціал алюзії як компоненту критичного мислення глядача. Вивчення питання класифікації, ідентифікації та перцепції алюзій у процесі кіноперекладу. Проблеми і стратегії адекватного відтворення алюзій кінопродукції під час англо-українського перекладу.
статья, добавлен 18.04.2023Основні граматичні явища, що становлять найважливіші проблеми перекладу науково-технічних та художніх текстів. Основні прийоми та способи відтворення українською мовою вибраних граматичних явищ у перекладі науково-технічної та художньої літератури.
автореферат, добавлен 16.10.2013Дослідження структурно-семантичних особливостей, прагматичних та стилістичних функцій алюзій у мовленні журналістів, які пишуть німецькою мовою. Створення методики виділення, класифікації та інтерпретації алюзії в газетно-публіцистичному тексті.
автореферат, добавлен 24.02.2014Визначення поняття "алюзія". Дослідження літературних алюзій, які використовуються в англомовному медіадискурсі США, а також способів їх перекладу українською мовою. Алюзія як стилістичний засіб і як маркер інтертекстуальності та форми його вияву.
статья, добавлен 05.11.2018Стилістичні прийоми перекладу художньої літератури та перекладацькі трансформації. Використання поняття трансфеми як мовностилістичного прийому в перекладознавстві. Види комплексний лінгво-стилістичних прийомів на основі перекладацької трансформації.
статья, добавлен 01.12.2017Аналіз прагматичного потенціалу вторинних науково-технічних текстів на прикладі заголовків наукових статей нафтогазового спрямування. Домінантна роль автора в актуалізації прагматичних смислів. Стратегія розуміння, сприйняття й оцінки наукового знання.
статья, добавлен 08.02.2019Дослідження мови як продукту людської діяльності, засобу зберігання її досвіду, культури. Відображення концепту "людина" в мовній картини світу представника американської англомовної літератури XX ст. Ф.С. Фіцджеральда. Аспекти когнітивної лінгвістики.
статья, добавлен 29.08.2016