Переводческая скоропись

История становления и развития переводческой скорописи. Женевская школа переводчиков. Скоропись как метод фиксации и воспроизведения устных выступлений. Классификация символов по их главному значению. Задачи сравнительной лингвистики и нейропсихологии.

Подобные документы

  • Общая характеристика Казанской лингвистической школы. Ее создатель и многолетний руководитель - И.А. Бодуэн де Куртенэ. Изучение основных принципов Казанской школы. Характеристика представителей лингвистической школы. Связь лингвистики с другими науками.

    доклад, добавлен 16.04.2014

  • Выявление роли интуиции в переводческой деятельности, анализ способов ее развития. Роль интуиции при переводе художественных текстов. Чувство языка как феномен интуитивного владения языком. Метод вероятностного прогнозирования в синхронном переводе.

    реферат, добавлен 13.02.2017

  • Рассмотрение символов воинской славы в рамках русской языковой картины мира с учетом результатов анкетирования курсантов в Военном институте г. Санкт-Петербурга. Закрепление статуса символов воинской славы. Выявление когнитивных признаков концепта воин.

    статья, добавлен 29.01.2021

  • Оценка авторской периодизации формирования и развития англоязычных корпусов, базирующаяся на принципах Г. Кеннеди, в соответствии с которой выделяются четыре основных периода. Разработки программного обеспечения корпусов, автоматизация обработки текстов.

    статья, добавлен 30.03.2021

  • Специфика переводческой деятельности, связанной с влиянием творческой индивидуальности переводчика на создаваемый им текст. Анализ базовых понятий теории перевода в контексте различных типов текстов и языковых явлений. Проблема передачи игры слов.

    статья, добавлен 30.07.2018

  • Выявление общих черт "тоталитарной" лингвистики Албании и Румынии. Исследование развития теоретического и прикладного языкознания, что обусловлено превращением лингвистики в одну из ключевых сфер влияния государственного и партийного руководства страны.

    статья, добавлен 24.01.2022

  • Обзор истории и современного состояния когнитивно-лингвистических исследований в Китае на фоне развития мировой когнитивной лингвистики. Опыт внедрения концепций западной когнитивной лингвистики в стране. Применение теории в обучении китайскому языку.

    статья, добавлен 30.06.2021

  • Понятие и история развития когнитивной лингвистики, ее отличительные особенности. Исследование в ее рамках процессов производства и понимания естественного языка, принципов языковой категоризации, типов понятийных структур и их языковых соответствий.

    контрольная работа, добавлен 02.05.2019

  • Анализ вклада М. Лютера в развитие переводческой науки, исследование его переводческой деятельности. Сочетание коммуникативного и прагматического принципов при переводе Библии. Ведущая роль М. Лютера в создании современного литературного немецкого языка.

    статья, добавлен 10.01.2019

  • Рассмотрение важности переводческой деятельности и роли переводчика в устранении переводческих ошибок, анализ характерных особенностей переводческой деятельности, а также описание основных причин переводческих ошибок в приведенных в статье примерах.

    статья, добавлен 31.08.2020

  • Понятие и основные виды устного перевода. Успех синхронного и последовательного перевода. Проблемы переводчиков, возникающие в процессе работы. Перевод официального доклада. Способы коррекции ошибок переводчиков при осуществлении устного перевода.

    курсовая работа, добавлен 09.11.2011

  • Обобщенное изложение результатов исследования основных подходов к переводческой деятельности в Англии в XIX и начале XX в. Характер отношений между автором исходного произведения, переводчиком и получателем. Определение своеобразия переводных текстов.

    статья, добавлен 09.12.2018

  • Рассмотрение задач, решаемых тезаурусом английской терминологии когнитивной лингвистики. Анализ семантических отношений между английскими терминами когнитивной лингвистики. Рассмотрение этапов методики построения тезауруса и разработки его структуры.

    статья, добавлен 30.10.2018

  • Анализ семиотики как науки, граничащей со всеми сферами современной жизни. Процесс преобразования сообщения в комбинацию символов в соответствии с кодом. История развития символологии. Соответствие между гласными буквами русского алфавита и фонемами.

    реферат, добавлен 29.12.2015

  • История формирования интернет-лингвистики как научной дисциплины: объект, предмет, цели, задачи, теоретическая база. Модусы и жанры коммуникации интернет-дискурсов. Причины и предпосылки выделения роли коммуникации в формировании интернет-дискурса.

    статья, добавлен 05.10.2021

  • Специфика преподавания перевода. Информационно-коммуникативные ресурсы в обучении. Проблемы, связанные с обучением устному переводу. Методические аспекты повышения эффективности подготовки специалистов-переводчиков в сфере профессиональной коммуникации.

    диссертация, добавлен 24.05.2018

  • Основные тенденции заимствования терминов в русскоязычную терминосистему рыночной экономики. Выявление критериев, призванных определять целесообразность вхождения терминологических заимствований в сферу фиксации - словари и справочники принимающего языка.

    статья, добавлен 05.05.2022

  • Анализ некоторых лингвокультурологических особенностей мифов и легенд Андского региона, которые ранее не анализировались с позиции лингвистики, лингвокультурологии и текстологии. Анализ слов-символов, являющихся основой мировоззрения индейских народов.

    статья, добавлен 12.12.2018

  • Языковая репрезентация категории собирательности, этапы ее развития. Исследование становления категории собирательности вообще и собирательных существительных в частности не только с позиции традиционной лингвистики, но и под когнитивным углом зрения.

    статья, добавлен 07.01.2019

  • Предмет, сфера применения и основные этапы развития политической лингвистики. Основные эволюционные аспекты проблематики в политической лингвистике - методология и антология современной политической лингвистики. Изучение политической коммуникации.

    учебное пособие, добавлен 09.06.2010

  • Преимущества и затруднения при использовании параллельных или аналоговых текстов в переводческой деятельности. Использование параллельных текстов как средства достижения качества переводного текста, источника идиоматических форм подачи материала.

    статья, добавлен 08.05.2018

  • Теоретические аспекты изучения проблем художественного перевода. Новое осмысление переводческой парадигмы. Рассмотрение художественного перевода как самостоятельного феномена с позиции компаративистики. Формирование культурных и литературных канонов.

    статья, добавлен 03.03.2018

  • Разнообразие языка современных средств массовой информации. Важность понимания и усвоения медиатекстов переводчиками для успешного осуществления переводческой деятельности. Обоснование нивелирования информативного стиля. Характеристика газетного стиля.

    статья, добавлен 19.09.2021

  • Устный перевод как вид речевой переводческой деятельности, его разновидности. Принципы переводческой деонтологии. Технические аспекты устного перевода. Особенности грамматического уровня. Устный перевод английской детской речи, речи неносителя языка.

    курс лекций, добавлен 09.05.2020

  • Характеристика изучения способов обозначения цвета, как одной из традиционных тем лингвистики. Особенность цветообозначения в русских памятниках ХІ-ХVІІ века. Влияние процессов международной интеграции на формирование общего фонда цветонаименований.

    лекция, добавлен 03.12.2015

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу и оценить ее, кликнув по соответствующей звездочке.