National coloring

Dialectics of national coloring in the translation. The coloring of the words as belonging to a particular people, country, specific historical era. Transfer of connotative words using devices, which are characteristic for the transmission of reality.

Подобные документы

  • Deals with political speeches of Bill Clinton including first inaugural speech, farewell address, speech on Democratic National Convention. Their influence on people's opinion have been revealed. Describes lexico-semantic stylistic devices of speeches.

    статья, добавлен 20.11.2022

  • Using the three lions on the icon England football and сricket team. Analysis of a red rose as the country's national flower. The essence of the creation of the United Kingdom flag. Hanging alliance banner on government buildings in marking the days.

    презентация, добавлен 30.01.2016

  • Consideration of features of computer terminology, its structure and translation of complex words-terms and terminological phrases. The problem of translating English computer terms into Ukrainian. Principles of working with technical documentation.

    статья, добавлен 06.11.2023

  • Word - a universal conservator of a nation’s worldview, which includes a large amount of culture-specific information. Colored vocabulary as an element related to the language historical development. Symbolic meaning of colours in Turkish history.

    статья, добавлен 09.10.2018

  • Consideration of linguistic and stylistic features of English-language infantile poetic texts. Research of linguistic and stylistic coloring of speech of preschool children at the lexical level on the material of infantile English-language poetic texts.

    статья, добавлен 08.08.2022

  • Integration of alphabetic words into the graphic, phonetic and grammatical systems of the Chinese language. Questions related to pronunciation. Principles of subordination of alphabetic lexemes to the grammatical norms of the modern Chinese language.

    статья, добавлен 11.02.2022

  • Think-aloud-based translation process research emerged. Academic and raising the efficiency of translation. Describtion and comparison of specific aspects of translation competence with data provided from sight translation and written translation task.

    статья, добавлен 19.07.2020

  • The ways and kinds of lexical stylistic devices translation from English into Russian language in fiction. The common information about Literary translation. The difficulty of the Literary translation into Russian. The types of lexical stylistic devices.

    реферат, добавлен 20.12.2012

  • Research on the development of the Spanish national-marked concept aventurismo during the XVI-XX centuries. Its close ties with other key elements of the national conceptual sphere are established. Ways of representing the concept in the language world.

    статья, добавлен 12.07.2018

  • The translation of lexical stylistic devices and revealing if the translations keep the meaning as lexical stylistic device or changing it. Learn the structure of stylistic devices and the ways of their translation into from Russian into English.

    дипломная работа, добавлен 13.05.2014

  • Audio guide as a tool of the tourism industry, its role in presenting the country's image. Functions of tourist texts, their adaptation to a specific tourist destination. Correct translation of audio guides, their pragmatic impact on the target audience.

    статья, добавлен 26.01.2023

  • To compare the semantics of Believe with the lexical of the words used in the Old Slavonic Gospel translation for expressing different modes of believing. The principles in the use of the verb веровати and related utterances in comparison to Greek.

    статья, добавлен 21.02.2022

  • The paper attempts to overview a set of vocabulary — distance measurement words — in Finnish and Swedish. Distance and measurement words seem to be a relevant choice for a comparative overview. The concept of distance belongs to the domain of space.

    статья, добавлен 23.06.2023

  • Determination of the notion and term "neologism" and its types. Understanding of importance of the neologism from context. Lexical and stylistic features of the translation of new words in all areas. Comprehensive analysis of the morpheme in English.

    курсовая работа, добавлен 24.04.2015

  • The role of state regulation of the economy and theoretical approaches to these processes. Analysis of the structuring of the national economy by component basis. The main characteristic of the problem of territorial-industrial complexes in the state.

    статья, добавлен 09.01.2019

  • Characteristics of the practical application of language Corpora. The composition and the form of the British National Corpus. The results of investigation of semantically-related words small/little. The peculiarity of the study corpus linguistics.

    дипломная работа, добавлен 02.10.2015

  • The meaning of Proverbs in the transfer of cultural characteristics of the country. Images of animals in Kazakh Proverbs. Systematization of English and Kazakh animal Proverbs, identification and description of their similarities and differences.

    статья, добавлен 30.04.2019

  • Description of the source of the translation and the characteristics of the text. Translation transformation as a specific component of communication. Translational transformations on the example of translation of iris Chang "Massacre in Nanjing".

    дипломная работа, добавлен 09.11.2015

  • Transformation of word-groups into words involve different types of lexical shortening. Semantic extention is the appearance of new meanings of already existing words in the given language. Hacker speech, international and writing style, humour.

    дипломная работа, добавлен 10.04.2011

  • The analysis of Chinese insertions functioning in fiction and non-fiction written in English. The function of insertions in non-fiction was documentary function, in fiction it was the function of ethnic coloring and the function speech characteristics.

    статья, добавлен 08.03.2021

  • The Translation Studies analysis of W. Shakespeare s tragedy "King Lear" in the Ukrainian translation by Vasyl Barka. The ways of creation of neologisms. An example of the nonce word formation with a semantic change/shift in the source and target texts.

    статья, добавлен 28.08.2018

  • Translation as loans are words and expressions formed from the material already existing in the British language. General characteristics of English and Ukrainian vocabulary, familiarity with the features. Place French loanwords in English dictionary.

    контрольная работа, добавлен 02.10.2013

  • Features of the origin and functioning of lexical polysemy in different languages. Trial of the discourse of Ukrainian scholars in approaches to the study of the causes of polysemous words, the relationship between the meanings of polysemous words.

    статья, добавлен 14.02.2022

  • Analysis of a feature of the legal English language that creates certain difficulties for perception and for translation: the inclusion of French words and phrases in the text. A study of the array of French legal terms provided in Black's Law Dictionary.

    статья, добавлен 29.09.2023

  • Theoretical information about the theory of translation. Characteristics of fact, species and major problems of oral transmission of texts. Consideration of the concepts and types of neologisms, especially their translation into Russian from English.

    курсовая работа, добавлен 30.03.2011

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу и оценить ее, кликнув по соответствующей звездочке.