Необразний переклад ідіом (на матеріалі книг із циклу "Хроніки Нарнії")
Особливості ідіом та фразеологізмів, способи їх відтворення українською (на матеріалі циклу книг Льюїса у перекладах В. Наріжної та О. Манька). Необразний переклад користується популярністю, коли в українській мові немає відповідного фразеологізму.
Подобные документы
Аналіз циклу В. Шевчука "Під вічним небом" як метатексту. Забезпечення завершеності авторського висловлювання й випрозорювання текстового діалогу циклу. Визначення алюзії та референції як основних форм інтертекстуальності циклу "Під вічним небом".
статья, добавлен 24.08.2018Коментар до перекладу українською твору "Внутрішній досвід" французького інтелектуала XX століття Жоржа Батая. Аналіз філософських термінів, переклад яких супроводжувався проблематичністю. Антидискурсивність та поетизованість характеристик письма Батая.
статья, добавлен 21.09.2022Проблематика відтворення символів контакту по вертикалі в українських та російських перекладах англомовної поезії XIX-XX ст. Особливості мінімізації труднощів, з якими може зіткнутися перекладач при відтворенні подібних елементів художнього тексту.
статья, добавлен 21.10.2017Функціювання термінологічної лексики в історичних творах Р. Іваничука. Особливості використання термінологічної лексики в художньому мовленні, процеси термінологізації і детермінологізації. Семантичні і емоційно-експресивні можливості спеціальної лексики.
статья, добавлен 08.02.2019Вивчення літературних перекладів з кавказьким текстом, представлених на книжковому ринку Словаччини. Визначення типології вибору видавництвами авторів кавказького тексту для словацького читача. Особливості дискурсу, який формує уявлення про Кавказ.
статья, добавлен 28.09.2023Обґрунтування думки, що М. Еджворт і Г. Квітка-Основ’яненко стали фундаторами жанрового різновиду сімейного роману-хроніки в англійській та українській літературах. Опис історичних трансформацій, які відбувалися з дворянськими родинами Ірландії і України.
статья, добавлен 05.12.2018Шляхи відтворення фразеологічних одиниць роману О.С. Забужко "Музей покинутих секретів" в англійському перекладі. Застосування повного еквіваленту, застосування часткового еквіваленту, калькування або описовий переклад як основних продуктивних способів.
статья, добавлен 17.11.2021- 108. Осягти Шевченка
Особливості духовного, естетичного та морального осягнення Шевченка. Необхідність осягнення Шевченка через переклад його поезій різними мовами. Порівняння критичних та перекладацьких тлумачень різних декламацій, співів, відеосюжетів та фільмів.
статья, добавлен 14.09.2020 Характеристика образної своєрідності творчості Л. Костенко та аналіз структури циклу поезій "Силуети". Певні закономірності інтертекстуальності поезій циклу та спроба визначити її роль у формуванні концепту "митець". Аналіз ряду поетичних творів циклу.
статья, добавлен 28.07.2023Особливості сприйняття творчості Т. Шевченка в англомовному світі та внесок відомих перекладачів (А. Гончаренка, Е.Л. Войнич, В. Річ, К.О. Меннінга, К.Г. Андрусишина та В. Кіркконела) в англомовну шевченкіану. Переклад Е. Войнич поезії "Заповіт".
статья, добавлен 26.01.2017Анализ заглавия книг с точки зрения отражения в них всех возможных вне- и внутритекстовых ассоциаций. Динамика становления мировоззрения Ахматовой. Методические рекомендации по изучению творчества А. Ахматовой в школьном курсе русской литературы.
дипломная работа, добавлен 25.04.2014Змістовний аналіз текстів двох народних пісень на слова Тараса Шевченка "Реве та стогне Дніпр широкий..." і "Думи мої, думи мої..." в кількох перекладах англійською мовою. Виявлення дискурсивних зсувів у перекладах та "розриву" ліричної фабули першотвору.
статья, добавлен 06.03.2019Історія створення, ідеологія, художні ознаки та особливості "кримськотатарського" циклу російськомовної поетки України І. Шашкової у контексті її лірики 1937-1980-х рр., біографічних реалій. Жанрова специфіка циклу, його зв’язки з религійними традиціями.
статья, добавлен 02.11.2022Вираження трагічного в новелістиці Мельничука на матеріалі творів циклу "Меридіан крізь серце і село" і документальної новели "Дзвони 1920-го", що ввійшли до збірки "Суд без суду". Використання трагічних образів-символів, художніх деталей та міфологем.
статья, добавлен 14.09.2021Розгляд особливостей відтворення категорії казковості у перекладі на матеріалі україномовних перекладів німецьких літературних романтичних казок В. Гауфа і Е. Т.А. Гофмана. Знайомство з параметрами репрезентації категорії казковості у літературній казці.
статья, добавлен 08.04.2019Огляд міжкультурного простору новел кримського циклу відомого українського письменника-класика Михайла Коцюбинського. Аналіз репрезентації життя, побуту, звичаїв, традицій кримських татар у його новелах. Особливості поетики, жанрової особливості творів.
статья, добавлен 04.03.2023Перекладацькі трансформацій з англійської мови українською при передачі гумору у романі Алана Бредлі "Солоденьке на денці пирога" та його переклад українською мовою, здійснений Марією Лапенко. Зниження комічного ефекту при перекладі українською.
статья, добавлен 23.07.2024Визначення поняття оказіоналізмів - мовленнєвих явищ, які виникають під впливом контексту для вираження смислу. Розгляд складності перекладу оказіоналізму. Аналіз маркеру індивідуального авторського стилю Буковскі, що становить труднощі для перекладу.
статья, добавлен 25.01.2023Жанр сімейного роману-хроніки в українській літературі. Ілюстрація історичних змін та трансформацій, які відбувалися з дворянськими родинами Ірландії та України у XVIII ст. у романах "Castle Rackrent" М. Еджворта і "Пан Халявский" Г. Квітки-Основ'яненка.
статья, добавлен 30.07.2016Знайомство з особливостями драматичної творчості польського поета К. Гачинського. Розгляд головних механізмів та прийомів побудови тексту. Загальна характеристика циклу театральних мініатюр К. Галчинського "Зелена гуска" в аспекті поетики абсурдизму.
статья, добавлен 02.11.2020Передмова й перша публікація тексту оригіналу панегірика польською мовою. Переклад українською мовою з примітками й коментарями до маловідомого панегірика Пилипа Орлика 1690-х рр. Опис алегоричного поетичного образу в українській героїчній поезії.
статья, добавлен 22.10.2023Архітектонічний аналіз - інструмент, що сприяє розкриттю найголовніших аспектів ліричного циклу як художнього цілого та виявляє специфіку ідейно-тематичних домінант. Ритмо-тектонічна побудова - особливість збірки поезій О. Лупія "Кримські акварелі".
статья, добавлен 05.04.2019Перекладознавство як явище, що зумовлене амбівалентністю сприйняття та суджень. Характеристика ролі креолізмів та неперекладних реалій в інтерпретаціях українськомовних поезій. Компаративний аналіз поезії І. Драча та її російськомовних трансформацій.
статья, добавлен 07.06.2022Анализ символики заглавий книг Анны Ахматовой, его этапы и особенности. Символическое название сборника Вечер, его сущность и структура. Книга стихов Anno Domini, ее структура и композиция, смысловая нагрузка и анализ входящих в книгу произведений.
дипломная работа, добавлен 10.01.2009- 125. Шерлок Холмс
Характеристика особистості Шерлок Холмса - головного героя книг англійського письменника Артура Конана Дойля. Розгляд сюжету книг. Ознайомлення з основними знаннями і вміннями, а також помічниками Холмса: доктором Ватсоном і персоналом Скотланд-Ярду.
презентация, добавлен 01.11.2014