Лингвистика, закон и "понятия". О лингвистических проблемах юстиции и общества

Сравнительный анализ институтов полицейских и переводчиков в России, и развитых зарубежных странах. Целесообразность дальнейшего развития существующих в РФ судебно-переводческих организаций, их сотрудничества с полицией. Критерии компетенции переводчиков.

Подобные документы

  • Содержание понятия "терминологической компетенции". Исследование полипарадигмальности на основе данных языкознания, когнитивной лингвистики, лингводидактики и юрислингвистики в рамках синтеза логико-дискурсивного мышления и интуитивного суждения.

    статья, добавлен 02.01.2019

  • Сопоставление и анализ переводческих решений в произведениях нонсенса в русле концепции переводческого пространства и идей лингвосинергетики. Определение специфики гармоничного переводческого решения речевой многозначности и закономерности их принятия.

    дипломная работа, добавлен 04.09.2014

  • Лингвистические подходы к изучению текста, элемент конструирования общественной мифологии, методы изучения и функциональные свойства содержания текстов. Информационный обмен, машинная обработка материала способом контент-анализа, языковый компонент.

    курсовая работа, добавлен 20.03.2011

  • Особенности научно-технической литературы, которые вызывают некоторые проблемы как у будущих так и у начинающих переводчиков. Структура технического текста. Актуальность проблемы перевода специалистами научно-технической литературы на современном этапе.

    статья, добавлен 21.10.2018

  • Определение понятий "корпусная лингвистика", "корпусные технологии", "лингвистический корпус", "конкорданс". История возникновения и развития лингвистических электронных корпусов. Требования к корпусу текстов и типология лингвистических корпусов.

    статья, добавлен 07.07.2021

  • Исследования вопроса миграции в мире и России. Определение изменений лингвистических средств, создающих образ трудовых мигрантов, в дискурсе городского форума портала nn.ru периода 2018-2019 гг. Концептуальная оппозиция "свой-чужой" Тена ван Дейка.

    магистерская работа, добавлен 11.08.2020

  • Анализ одного из этапов формирования и развития литературного перевода в Англии. Обзор переводов и переводчиков, благодаря которым английская литературная традиция обогащалась новыми формами и способами выражения, образными средствами, темами, идеями.

    статья, добавлен 02.01.2019

  • Влияние изменения социально-экономических условий, заимствования западных технологий управления бизнесом, на язык и внутреннюю культуру российских организаций. Базовые лингвистические компетенции участников бизнес-коммуникаций в рыночной экономике.

    статья, добавлен 25.06.2013

  • Теория и практика перевода. Понятия переводческих соответствий и переводческих трансформаций. Типология основных ошибок при переводе. Вербализация понятия "Stress" в немецкоязычной публицистике, метафорические номинации понятия, особенности их перевод.

    дипломная работа, добавлен 30.11.2017

  • Взгляд чехов на В. Маяковского и его творчество. Отклики чешских газет на его визит в Прагу. История развития теорий и методов перевода. Деятельность переводчиков: Й. Вэйла, Ф. Кубки, Б. Матезиуса и Й. Тауфера. Черты экспрессии и способы ее выражения.

    дипломная работа, добавлен 08.11.2017

  • Анализ понятия "лингвистика повседневности" и различные подходы к его изучению: социальный, философский и лингвистический. Прецедентность как уникальный маркер национально-культурных особенностей, имеющих преломление в лингвистике повседневности.

    статья, добавлен 23.12.2018

  • Рассмотрение некоторых проблем, связанных с процессом тестирования на знание русского языка для вступления в гражданство России. Проведение сравнения содержания экзамена в России и в других странах, описание перспектив развития содержания теста.

    автореферат, добавлен 16.09.2018

  • Изучение лингводидактической проблемы развития прогностических умений у студентов-переводчиков на базе лингвистического анализа текстов, подлежащих переводу. Характеристика проспекции как функционально-семантической категории, присущей любому тексту.

    статья, добавлен 23.06.2023

  • Исследование межъязыкового явления "ложных друзей переводчика", которое предоставляет трудность для школьников и профессиональных переводчиков. Анализ слов, которые по написанию похожи на слова в родном языке, но очень сильно отличаются при переводе.

    реферат, добавлен 03.05.2019

  • Раскрытие содержания понятия "гендер". Гендерные исследования в современной лингвистике. Изучение языковых средств, используемых в рекламе для мужчин и для женщин. Анализ релевантных в гендерном отношении лингвистических характеристик рекламного текста.

    автореферат, добавлен 06.09.2012

  • Причины и условия появления лингвистических трансформаций при переводе с английского языка на русский язык. Основные экстралингвистические причины появления переводческих трансформаций: культурологические особенности и требования политкорректности.

    статья, добавлен 27.12.2018

  • Изучение и совершенствование русского языка в политической и научной сферах как актуальная проблема лингвистики. Коллизии, которые разрешаются юридической лингвистикой. Закономерности существования и соотношение юридического языка с литературным.

    статья, добавлен 25.09.2018

  • Определение понятия социокультурной компетенции. Характеристика психолого-педагогических особенности детей средней школы. Анализ аутентичных видеоматериалы как одного из приемов развития социокультурной компетенции. Разработка методики работы с ними.

    дипломная работа, добавлен 13.10.2015

  • Характеристика понятия и сущности коммуникативной компетентности. Изучение основных условий оптимального развития коммуникативной компетенции студентов. Разработка модели развития коммуникативной компетенции (коммуникативных способностей) студентов.

    статья, добавлен 23.01.2018

  • Публицистический стиль и его место в иерархии функциональных стилей. Характеристика публицистических текстов. Особенности переводческих трансформаций при переводе публицистики. Анализ переводческих трудностей и обоснование выбора переводческих приемов.

    дипломная работа, добавлен 01.05.2015

  • Исследование особенностей процесса перевода зарубежных новостей с английского на русский язык на примере телевизионных выпусков новостей в Казахстане. Ознакомление с формулами переводческих трансформаций на примере детального анализа новостного сюжета.

    статья, добавлен 25.12.2017

  • Необходимость интеграции лингвистических и культурных аспектов, обращения к проблемам отклонений и эквивалентности перевода. Структурно-динамическая модель развития межкультурной компетенции выпускника на основе кодированных лингвострановедческих реалий.

    статья, добавлен 27.08.2012

  • Обзор истории лингвистических учений: историография, историология лингвистики; метадиалект; классические направления лингвистики ХІХ – 1-й половины ХХ вв.; лингвистические концепции Гумбольта, Потебни, Бодуэна де Куртенэ, Фортунатова, де Соссюра, Марра.

    учебное пособие, добавлен 28.04.2014

  • Проблемы техники письма, работы с языком и литературной формой в романе "Улисс" Дж. Джойсу. Анализ окказиональных единиц, характерных для индивидуального стиля Джойса. Перевод "Улисса" на русский язык. Авторские неологизмы как проблема для переводчиков.

    статья, добавлен 23.09.2018

  • Новое направление в языкознании последней четверти XIX века, наиболее полно отразившее преобладавшие идеи своего времени - младограмматизм. Анализ положения младограмматизма о непреложности фонетических законов с целью доказать его неправомерность.

    статья, добавлен 02.10.2018

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу и оценить ее, кликнув по соответствующей звездочке.