Культурний трансфер - нова компаративістична методологія вивчення взаємодії культур
Розвиток підходу в аналізі літературних явищ. Вивчення різних перекладів як у синхронії і в діахронії, зіставлення перекладацьких стратегій у змінюваній культурній ситуації, щоб виявити закономірності та взаємозв’язки. Культурологічне перекладознавства.
Подобные документы
- 26. Конфлікт синхронії і діахронії у дослідженнях з лексичної семантики (лінгвоісторіографічний аспект)
Висвітлення поглядів дослідників мови другої половини ХХ - початку ХХІ ст. на можливість розглядати синхронний та діахронний принципи дослідження лексичного значення як одного цілого. Популяризація взаємодії синхронної та діахронної лексичної семантики.
статья, добавлен 11.11.2022 - 27. Розвиток мови
Проблема зміни мови в лінгвістиці, теорія двох періодів. Концепції синхронії та діахронії. Філософські аспекта теорії розвитку мови, головні протиріччя. Лінгвістичні теорії розвитку мови. Внутрішні і зовнішні закони розвитку мови. Поняття еволюції мови.
реферат, добавлен 06.02.2014 Розвиток англійських прийменників від найдавніших часів і до сьогодення. Функціональні та семантичні характеристики прийменникових словосполучень, а саме синтаксичні функції структур in+N, on+N та відповідні їм семантичні ролі. Поняття предикативи.
статья, добавлен 06.10.2013Аналіз мовної ситуації в Україні, мовної політики та законодавства України з позицій синхронії та діахронії. Засоби експлікування оцінки "мовного закону" Ківалова-Колесніченка крізь призму перифрастичності безпосередніх і опосередкованих його авторів.
статья, добавлен 12.07.2018Встановлення загальних тенденцій вироблення перекладацьких стратегій та застосування мовних ресурсів. Виявлення аспектів мовної асиметрії та соціально-культурної асинхронії між поетичними дискурсами верленових першотворів і перекладів у ХІХ-ХХ ст.
автореферат, добавлен 23.10.2013Головні здобутки сучасної словацької школи перекладознавства у царинах теорії, історії, критики та дидактики перекладу. Теорія авдіовізуального перекладу та теорія перекладацьких компетенцій. Дослідження історії перекладу у сфері біографістики.
статья, добавлен 13.06.2022Характеристика моделы концепту ситуації - репрезентації, яка становить основу порівняння (tertium comparationis) у зіставленні семантики лексики споріднених та неспоріднених мов. Оцінка доцільності використання моделі ситуації як основи зіставлення.
статья, добавлен 13.10.2018Вивчення засобів вираження концепту state, що є одним із базових в концептуальному просторі дискурсу антиутопії. Суть методології та стратегій когнітивної лінгвістики і антропоцентричного підходу до аналізу мовних явищ. Дослідження метонімії та епітетів.
статья, добавлен 02.12.2018Корелятивні зв’язки мови та культури. Лінгвокультурологічний вектор вивчення безеквівалентної лексики, її роль в ефективності мовного спілкування між представниками культур. Класифікація безеквівалентної та фонової лексики української та російської мов.
статья, добавлен 05.11.2018Розгляд конфліктогенної ситуації міжетнічної взаємодії в межах комунікативного й дискурсивного аспектів. Статусно-ситуативні характеристики комунікантів. Вивчення умов, за яких відбувається спілкування. Оцінка комунікативних невдач і їх різновидів.
статья, добавлен 31.05.2017Огляд основних принципів та методів функціональної лінгвістики та прагматичного підходу до вивчення мовних явищ. Аналіз складних іменників німецької мови з погляду інтенціональності та їхнього функціонування у спортивному публіцистичному тексті.
статья, добавлен 30.11.2017Значення деонтичної модальності, її взаємозв’язок з мораллю, обов’язком та вимогами до поведінки учасників ситуації. Розрізнення нормативних формулювань на дескриптивні та прескриптивні, дослідження взаємодії деонтичної та аксіологічної модальностей.
статья, добавлен 29.10.2016Особливість дослідження видатних здобутків професора Роксолани Петрівни Зорівчак у науковій, педагогічній та громадсько-культурній діяльності. Розгляд її вагомого внеску у розвиток перекладознавства в Україні та формування перекладознавчої школи.
статья, добавлен 07.05.2019Культурний код - сформована стереотипами лінгвокультурної свідомості сукупність знаків та механізмів. Специфічні особливості визначення сімілярних феноменів у свідомості репрезентантів різних соціумів. Закономірності мультиваріантної лінгвосистеми.
статья, добавлен 21.12.2021Розгляд базисних понять, які досі залишаються значною мірою невивченими у дисципліні перекладознавства, а саме поняття стратегії перекладу модальності художнього тексту. Когнітивна поведінка перекладача, спрямована на вирішення певної комунікативної мети.
статья, добавлен 19.12.2022Принципи вивчення історії перекладознавчих досліджень пряшівських українців. Мова та національність як чинники для ідентифікації приналежності праць до української наукової традиції. Вплив "словацької школи україністики" на традиції перекладознавства.
статья, добавлен 06.04.2023Визначення ролі соціолінгвістичних факторів у виборі комунікативних стратегій і тактик у комунікативній ситуації "освідчення в коханні". Вивчення вербальних та невербальних засобів, що застосовуються мовцями для реалізації цих стратегій і тактик.
статья, добавлен 21.10.2020Дослідження таких понять як культурний, мовний концепт, стереотип, національний характер; їх класифікації, ознаки, особливості та взаємозв’язок. Необхідність вивчення даних понять не тільки вченими-лінгвістами, а й будь-якою людиною, яка займається мовою.
статья, добавлен 05.03.2019Діалог - один з типів організації усного мовлення, що за своєю формою є розмовою двох чи декількох осіб. Активізація діалогу культур - фактор, що сприяє визначенню дієвих кроків у міжнаціональних стосунках, забезпечує повноцінний культурний розвиток.
статья, добавлен 09.02.2022Вивчення прикметників, які виражають поняття "сильний", на п'яти синхронних зрізах у діахронії. Парадигматичні відношення, синтагматичні зв'язки, семантика та епідигматичні характеристики прикметників лексико-семантичної групи зі значенням "сильний".
автореферат, добавлен 25.07.2015Вивчення парадигматичних відношень між прикметниками за допомогою формули Я. Чекановського та коефіцієнта кореляції для встановлення їхніх семантико-епідигматичних характеристик. Опис типових для різних синхронних зрізів у діахронії словосполучень.
автореферат, добавлен 03.12.2019Теоретичні основи вивчення перекладацьких трансформацій. Прийоми лексичного додавання, опущення, смислового розвитку та цілісного перетворення. Комплексний аналіз випадків застосування перекладацьких трансформацій у перекладі суспільно-політичних текстів.
курсовая работа, добавлен 09.07.2017Церковнослов’янська мова, як один із визначальних компонентів церковного обряду ГКЦ у Галичині, її роль в мовно-культурній ситуації ХІХ-ХХ ст. Літургійно-обрядовий аспект тогочасної мовної полеміки, ключові аргументи Церкви в обстоюванні її збереження.
статья, добавлен 31.12.2017Вивчення та зіставлення українських перекладів художнього твору американського письменника Селінджера. Лінгвістичне дослідження ступеню наближення оповідання до оригіналу. Аналіз відтворення стилістичних прийомів на фонографічному та лексичному рівнях.
статья, добавлен 16.11.2020Вивчення особливостей типолого-культурологічного аналізу японських паремій на основі джерелознавчого підходу. Історія їх розвитку від моменту зародження в конкретних соціально-історичних умовах рівня діахронії до перетворення на готові паремійні одиниці.
статья, добавлен 05.09.2014