Специфіка перекладацьких перетворень українською мовою комедійно-драматичного серіалу "Дивовижна місіс Мейзл"
Особливості перекладу телевізійного серіалу на прикладі американського телесеріалу "Дивовижна місіс Мейзл". Використання трансформацій на фонетичному, граматичному, лексичному рівнях. Фонетичні трансформації у вигляді транслітерації та транскрибування.
Подобные документы
Передмова й перша публікація тексту оригіналу панегірика польською мовою. Переклад українською мовою з примітками й коментарями до маловідомого панегірика Пилипа Орлика 1690-х рр. Опис алегоричного поетичного образу в українській героїчній поезії.
статья, добавлен 22.10.2023Лінгвостилістичний та лінгвопоетичний аналіз поезії американського поета Е.Е. Каммінгса на рівнях семіотики та метасеміотики. Закономірності використання прийомів і засобів для реалізації концепції автора та змісту, естетико-образної функції слова.
статья, добавлен 17.06.2022Аналіз перекладу "Слова о полку Ігоревім" Ц. Годебського. Буквалізм, подекуди вільне перефразування, спрощеність і псевдокласицистичну шаблонність перекладацького стилю. Значення перекладу польською мовою найвидатнішої пам’ятки літератури Київської Русі.
статья, добавлен 05.12.2018Головний аналіз необхідності формування когнітивної, комунікативної та інформаційної компетенцій. Демонстрація компетентнісного підходу, на прикладі характеристики художніх творів різних літературних родів. Визначення особливості драматичного твору.
статья, добавлен 05.03.2018Розгляд проблеми перекладу поетичних творів О.С. Пушкіна на українську мову. Особливості літературного перекладу творів на близькоспоріднених мовах. Аналіз і зіставлення російськомовного оригіналу та україномовного перекладу ліричних творів Пушкіна.
статья, добавлен 09.06.2020Аналіз використання та впливу застосування синестезійних метафор у художньому дискурсі на прикладі бестселера 2013 року – роману "Щиголь". Аналіз синестезії, яка пов’язана із психічними процесами сприйняття і відчуття і є актуальною проблемою психології.
статья, добавлен 26.08.2020Аналіз різних аспектів українського перекладу поезії Дж. Свіфта "Смерть і Дафна". Розгляд питання сатири і чорного гумору. Паралелі з українською традицією висміювання смерті, а також біографії Свіфта і життя сучасних поету українських державних діячів.
статья, добавлен 26.08.2018Раймонд Чандлер як один із найвідоміших теоретиків письменницької школи американського жорстокого детективу. Основні елементи лексико-семантичної групи "насилля". Відстеження на лексичному складі зв’язку між змістом тексту та організацією мовних засобів.
статья, добавлен 06.04.2019Особливості відтворення фантастичної образності при художньому перекладі (на прикладі роману Артура Конан Дойля). Адекватний переклад фантастики вимагає і повноцінної передачі в тексті перекладу когнітивної інформації, і збереження авторського стилю.
статья, добавлен 19.10.2022Аналіз особливостей функціонування драматичного тексту у комунікативному акті. Виділення варіантів драматичного тексту: писемний та сценічний. Поділ сценічного тексту на репліки та вторинний, другорядний текст, що формує метатекст; яви, акти, сцени.
статья, добавлен 15.05.2018- 86. Інтерпретація художніх засобів під час перекладу вірша Т.Г. Шевченка "Заповіт" англійською мовою
Засоби збереження неповторності Шевченкового слова англійською мовою. Виявлення стилістичної належності слів і словосполучень у досліджуваному творі. Порівняльний аналіз низки перекладів вірша Т. Шевченка "Заповіт" (Ліліан Войнич, Віри Річ, Джона Віра).
статья, добавлен 27.10.2022 - 87. Спільні мотиви у Л. Українки та інших письменників доби fin de siеcle: від містицизму до мучеництва
Дослідження спільних рис у вибраній творчості Л. Українки та інших письменників доби кінця століття. Використання методу психоаналітики Н. Зборовської. Аналіз віршів російської літератури, які були вперше перекладені дослідницею українською мовою.
статья, добавлен 21.04.2018 Специфіка функціонування епічного начала в структурі драматичних творів В. Винниченка на рівні форми та змісту. Паралелі між п’єсами й епічною драматургією в плані схожості тематики, використаних композиційних прийомів, характеру драматичного конфлікту.
статья, добавлен 10.10.2013Аналіз генезу жанру, визначення його місця в системі жанрів, висвітлення особливості рецепції, а також відносини "драми для читання" і театру. Дослідження поетики цього драматичного різновиду в аспекті його жанрових форм та композиційних прийомів.
автореферат, добавлен 25.06.2014Аналіз частотності застосування трансформаційних прийомів, спрямованих на здійснення лексико-граматичних трансформацій. Лексичні і семантичні трансформації у поетичних перекладах Г. Кочура з англійської, польської, німецької, італійської, хорватської мов.
статья, добавлен 07.05.2019Аналіз перекладу "Слова о полку Ігоревім" В. Капніста. Характеристика коментаря до перекладу, в якому перекладач послуговується українською лексикою для тлумачення так званих "темних місць" "Слова...", його значення для українського літературного процесу.
статья, добавлен 24.06.2017Аналіз мовних засобів Є. Маланюка на лексичному, стилістичному та синтаксичному рівнях. Введення в поезію архаїзмів, тропів, метафор, повторів. Виділення мистецьких ідіолектів, які допомагають осмислити героїчний дух державницької епохи минулого.
статья, добавлен 05.03.2019Дослідження складових мовленнєвого образу персонажа художнього твору та способів його відтворення в перекладі українською мовою. Синтаксичні, лексичні та стилістичні складові мовленнєвого образу злочинця в трилері Т. Геррітсен "The Apprentice".
статья, добавлен 18.11.2023Зміст та типи діалектизмів, їх функції у художньому творі. Характеристика гуцульських говірок. Особливості відображення діалектної мови у повісті М. Коцюбинського "Тіні забутих предків". Взаємодія народних говорів з новою українською літературною мовою.
курсовая работа, добавлен 15.11.2012Умовність історико-літературної періодизації американського романтизму. Основні представники "трьохетапної концепції" в американській літературній науці. Основні етапи та характерні риси творчості Вашингтона Ірвінга, Едгара По та Германа Мелвілла.
дипломная работа, добавлен 14.11.2013Аналіз топонімічних назв фентезійного наративу та засоби їх перекладу з англійської українською. Розгляд літературної географії та мапування тексту наративу на прикладі четвертої частини септології пригод "Гаррі Поттер і келих вогню" Дж. К. Ролінґ.
статья, добавлен 27.09.2024Аналіз реалізації метадраматичної жанрової форми творів І. Багряного "Морітурі", "Розгром", "Генерал" на тематичному, образному та концептуальному рівнях. Специфіка використання прийомів метадрами (літературних покликань, травестійної гри, ролі в ролі).
статья, добавлен 28.07.2021Вивчення художньої своєрідності української літературної казки 70–90-х років ХХ ст., визначення її місця в творчості письменників України. Принципи трансформації фольклорного матеріалу й особливості його засвоєння українською дитячою літературою.
автореферат, добавлен 29.10.2013Аналіз форм рецепції поеми "Гайдамаки" Тараса Шевченка в грузинській літературі. Вивчення історії перекладу твору грузинською мовою. Характеристика загального культурного контексту епохи перекладу поеми, аналіз процесу формування модернізму в Грузії.
статья, добавлен 16.09.2020Коментар до перекладу українською твору "Внутрішній досвід" французького інтелектуала XX століття Жоржа Батая. Аналіз філософських термінів, переклад яких супроводжувався проблематичністю. Антидискурсивність та поетизованість характеристик письма Батая.
статья, добавлен 21.09.2022