Gaps in perception of oral discourse and ways of bridging them in interpreting

Basic methods of identifying and "filling" gaps to provide equivalent translation used by an interpreter. Classifications of types of gaps that can occur due to subjective and objective factors at almost all levels of the language or speech system.

Подобные документы

  • Providing some examples of literate establishment of a verb in the Present Perfect or the Past Simple. Methods for producing sentences in the present tense. Еxample of language means speech for English-Russian and Russian-English text translations.

    реферат, добавлен 10.03.2014

  • The study of the act of direct speech, which is often used in modern theoretical linguistics. Using different types of expressions in the opposite sense, identifying the differences between the act of direct speech and the act of indirect speech.

    статья, добавлен 18.02.2021

  • Characteristics of state HIV/AIDS prevention system in Russia. The notion of discourse through the prism of influence mechanisms. Basis for HIV testing subjective barriers of Russian youth. Correspondence of media discourse and subjective barriers.

    дипломная работа, добавлен 02.09.2018

  • Linguistic features of scientific and technical literature are considered; characteristic language constructions and methods of their translation. The main difficulties, stages and types of translation of scientific and technical texts are analyzed.

    статья, добавлен 07.05.2023

  • Concentration and research on the characteristics of audience as an actual living and influential figure in the discourse production. Aspects of the processes of speech production and speech perception in the process of technical information transfer.

    статья, добавлен 20.01.2019

  • To clarify the meaning of "discourse". Consider and study the elements of the language system that implements the semantics of the English computer discourse. To analyze the structural and compositional techniques of English computer communication.

    статья, добавлен 18.10.2022

  • The study of the speech communication and conversational strategies. Research of the linguistic phenomenon "ambivalence". Methods of perlocutionary influence on the addressee. Analysis of the units of language functioning aimed at communicative contact.

    статья, добавлен 02.01.2023

  • The essence of modality as a category of linguistic meaning, its objective and subjective types. The concept of Sh. Ballie for modality in the West-European linguistics. Modal values having different means of expression according to the A.V. Bondarko.

    доклад, добавлен 24.11.2014

  • Study of ways to translate explicit and implicitly expressed directives into English-language official-business discourse on the basis of the executive orders of USA presidents. Features of the translation of texts of official-business discourse.

    статья, добавлен 07.10.2018

  • Linguistic and cognitive aspects of stylistic device "pun" in linguistic studies. Ways of translation of pun from the source language to the target language. Puns as translation problem (based on the "Alice’s Adventures in Wonderland" by Lewis Carroll).

    курсовая работа, добавлен 08.03.2017

  • Finkel's linguistic heritage. Finkel's theoretical principles of translation. Retelling of children's poems with parody preservation of the style of famous poets. Study of the changes that occur in the text when switching from one language to another.

    статья, добавлен 28.05.2021

  • Description as a method of explication of the linguistic system of speech. Scientific interpretation of speech units of spoken discourse. Increasing the degree of reliability of linguistic observations on the expressive resource of the subdialect.

    статья, добавлен 24.02.2024

  • Training of interpreter's shorthand, review exercises on the improvement of translation skills, paying attention on the specifics of the selection of the main information in the text, the original of its translation. Translation shorthand and notation.

    статья, добавлен 14.08.2016

  • Legal translation is an extremely important component in the field of law. It requires not only a high level of language skills from the translator, but also a deep understanding of the legal system of both languages used in the translation process.

    статья, добавлен 12.05.2024

  • The analysis of metaphor translation, taking into account different ways of their classifications and views of leading translation studies scholars on their rendering into different languages. Stylistic value of metaphors in the literary text.

    статья, добавлен 10.10.2024

  • The experience of interpreting a short English-language narrative based on the basic provisions of the frame semantics. A study of the text through the prism of the main types of his understanding. Features of representation of knowledge in language.

    статья, добавлен 31.01.2018

  • Psychological characteristics of oral translation activity. Proposed transformational Model of English-Ukrainian Translation, using English phraseological units. Semantic analysis of the original text one of the ways of constructing the final statement.

    статья, добавлен 20.10.2023

  • The modern linguistics - language manipulation in fictional texts of love discourse, and highlights the specifics of applying translation strategies while rendering language manipulation means into Ukrainian. The nature of language manipulation.

    статья, добавлен 31.08.2018

  • The main problems of untranslatability underlying translation theory. The basic subtypes of oral communication. Paying attention to the contextual and collocational nuances of the word or the phrase - one of the features of the translator's activity.

    контрольная работа, добавлен 04.03.2015

  • Definition and correlation of psychological Internet discourse with existing classifications of discourse types and analysis of its genre features. Research on the classification of Internet discourse by transmission channels and communication topics.

    статья, добавлен 09.02.2023

  • Units of Language and forming of the packed words. Classifications of English mixtures. Basics ways of word-building. Criteria of semantic derivation. Classifications of borrowings to according to degree of assimilation. Local variety of English.

    дипломная работа, добавлен 31.01.2012

  • Analysis of the features of translation of lexical units from a foreign language. The approaches to translation of texts are considered: cognitive, global and special. The task of translation is to transfer ideas and meaning from one language to another.

    статья, добавлен 08.10.2020

  • Phraseological units as a subsystem of language. Semantic structure of the phraseological units. The translation of phraseological units. Idioms their classification. Functional types of idioms. Organization phraseology of modern English language.

    курсовая работа, добавлен 28.02.2015

  • The status of hacker jargon as a linguistic and sociocultural phenomenon, its lexicological, stylistic, and phonetic features, the most significant ways of forming. The pronunciation keys to the jargon. The style hackers use in written and oral speech.

    курсовая работа, добавлен 08.02.2011

  • Definition of the role of translation in the study of lexical and grammatical aspects of discourse. Justification of the identity of the translation to the original, provided that the words and grammar in the original language have similar vocabulary.

    статья, добавлен 22.02.2021

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу и оценить ее, кликнув по соответствующей звездочке.