Индивидуально-авторский концепт СЧАСТЬЕ и особенности перевода средств его репрезентации (на материале романа Элизабет Гилберт "Есть. Молиться. Любить")
Выявление типовых когнитивных моделей "счастье - это..." и исследование особенностей перевода художественной трэвел-литературы. Счастье как наслаждение пищей, поиск душевного равновесия и своего внутреннего "Я", получение новых знаний и любовь.
Подобные документы
Попытки решения проблемы создания наполеоновского мифа в русской литературе XIX – начала XХ веков. Уяснение интерпретации Пушкиным вымыслов о Наполеоне через концепт "счастье". Сложность воссоздания особенностей восприятия императора в народном сознании.
статья, добавлен 28.11.2016Выявление особенностей сюжетного и образного воплощения мотива счастья в рассказах И. Одоевцевой. Выявление связи жизненного опыта писательницы и созданных ей персонажей. Фактор разлуки персонажей и автора с Россией, играющий сюжетообразующую роль.
статья, добавлен 31.03.2022Поэтическое слово и его особенности. Художественный концепт как проявление индивидуально-авторской картины мира. Лексико-семантическое поле в системе идиостиля. Концепт "любовь" и его смысловые составляющие в индивидуальном стиле Анны Ахматовой.
научная работа, добавлен 23.04.2013Специфика художественной литературы. Сравнительное изучение концепта одиночество в индивидуально-авторской и общей английской языковой картине мира. Средства репрезентации концепта "lоnеlinеss" в работах американских и британских писателей XVII-XXI веков.
статья, добавлен 27.12.2018Теории испанских лингвистов относительно проблем ритмики текста, средств ее выражения на материале испанской художественной литературы. Поиск первичных характеристик ритма прозаического текста, особенности ритма романа Гарсии Маркеса "Палая листва".
статья, добавлен 20.05.2022Раскрывается идея любви и поиска женского счастья. Показаны судьбы женщин, встречающихся на жизненном пути главного героя Арсения. Раскрытие основной темы данного рассказа - избавление от психологической зависимости и сложности расставания с человеком.
статья, добавлен 05.12.2018Изучение, систематизация способов перевода авторских метафор и применение их в процессе перевода художественного текста – произведения С. Моэма. Значение осмысления и адекватной передачи языковых и речевых фактов, формирующих языковую картину мира.
статья, добавлен 27.12.2018Исследование на примерах судеб главных героев романа египетского писателя Н. Махфуза основных путей человечества к счастью. Доказательство возможности счастья одного человека только в контексте счастья общества во все эпохи существования человечества.
статья, добавлен 15.01.2019Исследование транслингвизма в аспекте художественной практики писателя-полилингва Г. Бельгера. Механизм реконструкции на материале романа "Туюк су" полилингвальной языковой личности героя, выступающего автобиореконструктивной маской самого автора.
статья, добавлен 27.05.2021Проблема достижения эквивалентности при переводе художественного текста. Анализ примеров из перевода романа немецкой писательницы Симон Яны "Ведь мы - другие. История Феликса С.". Его особенности, описание и интерпретация некоторых исторических событий.
статья, добавлен 05.11.2020Рассмотрение особенностей художественного перевода, проблем перевола британской и азербайджанской детской литературы. Изучение и характеристика аспектов перевода британской детской литературы на азербайджанский язык в контексте истории их публикации.
статья, добавлен 11.10.2022Драма "На дне" ставит и решает многие философские вопросы: что есть правда? Нужна ли она людям? Можно ли обрести счастье и покой в реальной жизни? Максим Горький утверждает, что человек способен изменить обстоятельства, а не подстраиваться под них.
сочинение, добавлен 09.02.2012Анализ членов глагольной парадигмы любить/полюбить/возлюбить/излюбить как репрезентантов концепта "любовь" в сочинении Г.К. Котошихина "О России в царствование Алексея Михайловича". Анализ реляционных глаголов, выявление их интерпретационного поля.
статья, добавлен 30.12.2018Исследование техники перевода, позволяющей проанализировать специфику перевода тавтологических сочетаний, а значит — и их роль, релевантность в оригинальном художественном произведении А.И. Куприна "Гранатовый браслет" и его английском аналоге.
статья, добавлен 22.05.2022Концептуальные изменения в современной теории перевода, которая складывается под влиянием идей постмодернизма, психоанализа, постструктурализма. Осмысливание проблем "насильственного" перевода на материале англоязычных переводов поэмы Н.В.Гоголя.
статья, добавлен 24.11.2018Авторское элиминирование лакун в сфере внутреннего мира человека. Применение термина "концептуально-языковая лакуна". Примеры индивидуально-авторских концептов сферы внутреннего мира человека из художественной литературы на русском и английском языках.
статья, добавлен 28.09.2020Индивидуальный авторский стиль как переводческая проблема. Идиостиль как авторский почерк: основные подходы к изучению. Основные направления и проблематика исследований в рамках перевода. Проблема передачи идиостиля писателя в художественном переводе.
дипломная работа, добавлен 18.07.2020Словесный материал и словесная форма в художественной литературе. Система образов в рассказе Чехова, персонажи и способы их изображения. Художественное время и пространство, структура повествования эпического произведения. Сюжет и фабула рассказа Чехова.
курсовая работа, добавлен 17.11.2019Автор как организатор своего повествования, выбор форм и средств изложения в художественном тексте в соответствии с его отношением к изображаемому. Совпадение смысловой стороны и образных средств языка как критерий идентичности перевода оригиналу.
статья, добавлен 05.07.2013Описание переживаний М.Ю. Лермонтова о несбыточном счастье в стихе "Парус". Развитие поэтической мысли и отражение особой композиции. Отражение в стихах внутреннего мира и детских воспоминаний поэта. Характеристика современного общества в поэзиях.
контрольная работа, добавлен 21.03.2015Основные правила перевода поэзии, характеристика основных видов. Сущность единиц металогического текста. Моделирование процесса перевода поэтических образов. Рассмотрение основных способов достижения эквилинеарности. Стилистический аспект перевода.
дипломная работа, добавлен 30.11.2014Тема любви, которая раскрывает самые прекрасные стороны человеческой души в повести Куприна "Гранатовый браслет". Над настоящими чувствами не властны ни сословные предрассудки, ни людские законы. А это и есть высшее счастье и предназначение человека.
сочинение, добавлен 20.06.2009- 48. Любовь и ее изображение в поздней художественной прозе Л. Толстого (на материале эпитетных структур)
Исследование закономерностей изображения и раскрытия образа любви в поздней художественной прозе Л. Толстого на материале эпитетных структур (парных эпитетов, тройчатки и эпитетных цепочек), которые раскрывают религиозно-философское содержание любви.
статья, добавлен 06.02.2020 Истоки новых русских литературных представлений о "счастье" и "удаче", "службе" и "служении". Любовное чувство и ценностная пространственно-временная позиция героя книжной лирической песни петровской эпохи. Интерпретация VII сатиры А.Д. Кантемира.
статья, добавлен 27.08.2018Концептосфера художественного текста как совокупность концептов. Когнитивно-герменевтический анализ архитектоники номинативного поля художественного концепта "Быт Средневековья", репрезентированного в концептосфере романа Э. Чедвик "The Greatest Knight".
статья, добавлен 11.03.2018