Функції чорного гумору в кіноперекладі
Накову статтю присвячено класифікації функцій чорного гумору, проаналізовано їх збереження у перекладі на прикладі кінодіалогів із кінотекстів різних жанрів. всебічно розглянуто класифікацію функцій, які репрезентують чорний гумор у кіноперекладі.
Подобные документы
Статтю присвячено дослідженню синтаксемних функцій препозитивних форм прислівника в структурі українських прислів’їв. Вибір теми зумовлено тим, що препозитивні компоненти в багатьох прислів’ях відіграють вирішальну роль у наданні їм афористичності.
статья, добавлен 17.10.2022Розгляд принципу діалогізму в карнавальному бутті людини. Зв’язок карнавалу з аспектами ігрового спілкування. Діалогічний принцип у карнавальному дискурсі гумору. Взаємодія та інтерпретація комічної дії як фундаментальної основи людських взаємовідносин.
статья, добавлен 14.09.2020Необхідність вивчення засобів лінгвостилістичної актуалізації англомовного гумору у фентезійній літературі та специфіки її відтворення в українських перекладах з урахуванням прагматичної і крос-культурної складових. Популярність жанру фентезі читачів.
статья, добавлен 29.09.2020Дослідження передачі емоційно-експресивних часток в перекладі сучасної німецької прози. Поняття комунікативно-прагматичних функцій у різних комунікативних типах висловлювання. Оцінка значення правильної ідентифікації тексту оригіналу при перекладі.
автореферат, добавлен 29.09.2013Статтю присвячено вирішенню цієї проблеми на основі комунікативного підходу. Проаналізовано трактування понять лінгвістичної інтерференції, білінгвізму (двомовності). Введено авторське означення білінгвального навчання. Проаналізовано представлені моделі.
статья, добавлен 09.02.2023Особливості відтворення заголовків розділів роману Томаса Бруссіґа в українському перекладі. Аналіз інтертекстуальності та алюзивності заголовків. Проблема збереження прагматико-стилістичних функцій заголовків в умовах іншої культурної спільноти.
статья, добавлен 26.07.2022Подана інформація про класифікацію слів-реалій та особливості їх відтворення при перекладі німецькою мовою. Розглянуто методи перекладу, які залежать від різних факторів. Об’єктом роботи є поема М.В. Гоголя "Мертві душі". Використано порівняльний метод.
статья, добавлен 30.10.2022Визначення природи лінгвістичного гумору та з’ясування механізмів створення комічного ефекту в англомовних дотепах. Тлумачення лінгвістичних явищ на лексичному, граматичному, фонетичному й орфографічному рівнях. Опис випадків комічної двозначності.
статья, добавлен 14.02.2022Способи відтворення функцій неозначеного артиклю в українському перекладі на прикладі класичних літературних творів французьких письменників. Огляд теоретичних, практичних розробок сучасних французьких та вітчизняних фахівців з граматики французької мови.
статья, добавлен 07.11.2020Дослідження понять гумору та невиправданого очікування як засобу його реалізації у мові. Характеристика понять "комічне" та "гумор" та виявлення особливостей прийому невиправданого очікування, що є засобом привернення та утримання уваги слухачів.
статья, добавлен 19.07.2020Проблема виявлення і систематизації стилістичних засобів публіцистичних кінотекстів за лінгвосеміотичним статусом. Виокремлення масиву стилістичних засобів, що функціонують у тектоніці публіцистичних кінотекстів, встановлення їх кількісної динаміки.
статья, добавлен 28.04.2023Підходи до класифікації метакомунікативних функцій. Роль регулятивної функції в контексті метакомунікації й маніпуляції. Розмежування понять "вплив", "переконування" та "маніпуляція". Вживання метакомунікативів в персуазивних та маніпулятивних ситуаціях.
статья, добавлен 16.10.2018Вивчення лексико-семантичних аспектів сучасного німецького молодіжного сленгу та його функцій. Наведено визначення сленгу, проаналізовано основні особливості мовної картини світу молоді, розглянуто метафоричне та метонімічне переосмислення найменувань.
статья, добавлен 28.08.2020Дослідження мовних засобів сатири та гумору у романі В. Теккерея "Ярмарок суєти" на рівні стилістичної семасіології. Засоби стилістичного синтаксису, що використовуються у романі, порівняльний аналіз їх відтворення українською і російською мовами.
статья, добавлен 05.03.2019Розглянуто та проаналізовано наявні класифікації евфемізмів, окреслено їх основні функції та визначено способи уникнення лінгвістичних табу. Визначено, що евфемізми дають можливість приховувати ті аспекти, про які людина не бажає говорити відверто.
статья, добавлен 09.03.2023Засоби створення гумору в сучасній анімації. Розгляд специфіки досягнення комічного ефекту у семіотично-неоднорідних текстах англомовних анімаційних комедій. Визначення причин виникнення подвійної актуалізації значення у паралінгвістично активному тексті.
статья, добавлен 05.02.2023Статтю присвячено висвітленню системних та творчих аспектів перекладу на основі психолінгвістичного перекладацького експерименту. Об'єкт дослідження автором статті - перекладацькі рішення, в яких проявляються елементи системного та творчого мислення.
статья, добавлен 06.09.2021Проаналізовано поняття фразеологічної одиниці у контексті сучасних лінгвістичних досліджень, підходи до їх класифікації. Досліджено суть фразеологізмів англійської мови з антропонімічним компонентом. Запропоновано їх класифікацію за різними критеріями.
статья, добавлен 16.07.2018Поняття "чорний гумор" як творчого мовного засобу, особливості створення комічного ефекту у романах. Семантичні поля та фреймові блоки, у які об’єднана лексика творів "чорних гумористів", дослідження її стилістичного функціонування у художніх контекстах.
автореферат, добавлен 30.07.2014Характеристика поняття "наратор", аналіз його основних характеристик та функцій як важливого об’єкта наратології. Визначення проблеми виділення наративних категорій. Окреслення функцій наратора в художньому тексті та здійснення спроби їх класифікації.
статья, добавлен 26.02.2021Розгляд поняття стереотипності наукового дискурсу як єдність композиційної структури, подібність функцій композиційних блоків та мікроблоків та наявність типових мовних зворотів задля реалізації відповідних функцій. Аналіз прагматичного потенціалу.
статья, добавлен 05.03.2023Розгляд питань характерологічного відтворення ненормативної лексики в кіноперекладі. Дослідження стратегій та прийомів, які використовуються для передачі образливих висловів та які допомагають зберігати контекст, автентичність та емоційну силу оригіналу.
статья, добавлен 24.01.2024Статтю присвячено дослідженню іронії як важливого засобу створення комічного ефекту в єврейських англомовних жартах. Єврейський гумор є дуже своєрідним, аналіз жартів та анекдотів допомагає виявити особливості її функціонування та глибокі імплікації.
статья, добавлен 10.10.2023Особливості використання англомовного перекладу-посередника як проміжного перекладу між південнослов’янським та східнослов’янським діалогами. Застосування його при перебудови хорватського художнього фільму з англійськими субтитрами українською мовою.
статья, добавлен 30.11.2017Практичне визначення комунікативно-прагматичних функцій стилістичних фігур, спрямованих на основні комунікативні настанови інформаційного та публіцистичного мовлення. З’ясування поглядів лінгвістів на виражальні засоби синтаксису, їхню класифікацію.
автореферат, добавлен 30.07.2015