Творчий внесок Юрія Федьковича в історію українського перекладознавства
Аналіз творчого внеску Юрія Федьковича в історію українського перекладознавства. Дослідження особливостей переробки шекспірового твору "Taming of the Shrew" ("Приборкання норовливої") українським письменником. Аналіз перекладацької манери Ю. Федьковича.
Подобные документы
Аналіз та опис внеску українських учених-мовознавців кінця ХІХ - першої половини ХХ ст. в історію українських лінгвістичних учень. Узагальнення тенденцій наукових розвідок з українського мовознавства, які знайшли відбиття у спадщині вітчизняних учених.
статья, добавлен 02.01.2022Дослідження особливостей перекладу німецькою мовою есе Юрія Андруховича. Зіставний аналіз текстів оригіналу й перекладу. Особливий підхід автора до вибору словотвірних засобів, його індивідуальне прочитання змістової структури словотвірної одиниці.
статья, добавлен 26.09.2017Ознайомлення з основними сферами перекладацької діяльності. Дослідження історії першого перекладу художньої літератури. Аналіз задачі перекладача – передати засобами іншої мови цілісно зміст оригіналу, зберігши стилістичні та експресивні особливості.
реферат, добавлен 20.05.2015Діяльність Г. Кочура в роки його керівництва Секцією перекладів при Спілці письменників України. Місце і роль українського перекладача в закріпленні принципів добору творів художньої літератури і методів їх достовірного відтворення українською мовою.
статья, добавлен 12.05.2018Вивчення психолінгвістичних аспектів перекладацької діяльності, аналіз питань ролі психолінгвістики та її впливу на перекладацьку діяльність. Передумови виникнення психолінгвістики як науки, етапи її зародження та розвитку, думки сучасних учених.
статья, добавлен 14.09.2024Дослідження синхронічних і діахронічних аспектів української мови. Розгляд мовознавчого доробку неординарного вітчизняного лінгвіста - Юрія Шевельова. Історична фонологія загальнослов’янської мови. Аналіз еволюції фонологічної системи та діалектів.
статья, добавлен 06.02.2019Етапи розвитку та сучасний стан перекладознавства як дисципліни, що бореться за захист своєї автономії й еволюції перекладу. Нові підходи до інтерпретації й розуміння текстів, що істотно видозмінює розподіл напрямків досліджень у межах цієї дисципліни.
статья, добавлен 19.12.2023Головні здобутки сучасної словацької школи перекладознавства у царинах теорії, історії, критики та дидактики перекладу. Теорія авдіовізуального перекладу та теорія перекладацьких компетенцій. Дослідження історії перекладу у сфері біографістики.
статья, добавлен 13.06.2022Аналіз використання діалектизмів в українських закарпатських колядках. Стилістичне використання діалектної лексики в українських закарпатських колядках. використання гуцульського наріччя в художніх творах Ю. Федьковича. Нефункціональність писемної мови.
курсовая работа, добавлен 16.03.2023Аналіз застосування способів відтворення соціокультурних лакун роману Юрія Андруховича "Дванадцять обручів" в німецькомовних перекладах. Труднощі відтворення соціокультурних лакун у художніх текстах. Використання способу використання наявного аналога.
статья, добавлен 29.09.2023Аналіз мовознавчого доробку вітчизняного лінгвіста Юрія Шевельова, його наукової діяльності, присвяченої дослідженню синхронічних і діахронічних аспектів української мови. Дослідження вченим питань сучасної української літературної мови та діалектів.
статья, добавлен 10.12.2016Перекладацькі універсали як мовні особливості, які типово зустрічаються в текстах перекладу, а не в текстах оригіналу. Аналіз тенденцій до надмірного використання типових рис мови перекладу. Характеристика завдань дескриптивного перекладознавства.
статья, добавлен 29.10.2020Аналіз тематичних груп футбольної термінолексики, яка функціює в художніх текстах Ю. Смолича. Зафіксовані футбольні назви зіставлено з футбольними найменуваннями, які вживали в Галичині до Другої світової війни. Розвиток українського футбольного дискурсу.
статья, добавлен 08.06.2022Аналіз особливостей актуалізації української підляської говірки в поетичних текстах Юрія Гаврилюка, специфіка рефлексації давніх голосних, відмінності у вживанні приголосних. Виявлення окремих місцевих синтаксичних явищ, використання діалектних елементів.
статья, добавлен 18.05.2022Тлумачення фольклорного питання в епістолярному дискурсі українських письменників у контексті романтичної теорії літературної творчості. Дослідження епістолярної спадщини Боровиковського, Гребінки, Гоголя, Куліша, Федьковича, Головацького, Духновича.
статья, добавлен 29.09.2024Внесок доктора філологічних наук, професора, академіка Л.А. Булаховського в історію становлення славістики загалом та української мовознавчої науки зокрема. Педагогічна діяльність ученого, котрий започаткував підручники й посібники для студентів.
статья, добавлен 28.01.2022Стан сучасних вітчизняних досліджень у галузі перекладознавства. Літературно-художні антропоніми як перекладацька проблема. Аналіз особливостей відтворення власних імен у процесі перекладу. Проблеми, які виникають під час перекладу художнього твору.
статья, добавлен 28.08.2018Деякі основні аспекти перекладознавства. Різновид перекладу в залежності від жанру перекладеного тексту. Синхронний переклад та особливості його перекладу. Проблеми словотвору та труднощі їх перекладу. Лексика мови з погляду стилістичної точки зору.
курс лекций, добавлен 03.03.2020Мовні знаки концептуалізації правової культури у фольклорному тексті. Лінгвокультурологічний аналіз правової інформативності різних жанрів українського фольклору. Аналіз знаків етноправового досвіду, закодованого українським народним епосом та лірикою.
статья, добавлен 05.03.2019Системний аналіз перекладацької практики і понятійної сфери сучасного перекладознавства. Визначення умов та ознак існування перекладу. Розгляд поняття перекладу та його типології, еквівалентності та її рівнів. Особливості різних типів еквівалентності.
статья, добавлен 19.02.2021Дослідження особливостей перекладу німецькою мовою есе Ю. Андруховича. Особливості авторського стилю та способи перекладу твору німецькою мовою. Аналіз текстів оригіналу й перекладу. Внутрішня морфологічна, лексична, синтаксична та стилістична структура.
творческая работа, добавлен 20.04.2018Зв'язок університетського перекладознавства та навчання лінгвоетнокультури країни. Головні чинники "перекладу на грані культур". Характеристика перекладу лінгвістичними і комунікативними компонентами, глобально-семантичними і етнокультурними аспектами.
статья, добавлен 22.10.2010З'ясування характерних мовностилістичних відмінностей між угорською та українською мовами. Виявлення лексико-граматичних перекладацьких трансформацій Ю. Шкробинця. Висвітлення індивідуального художнього стилю поетичного перекладу українського автора.
статья, добавлен 22.07.2024Аналіз двох проблем, які логічно складають певну систему теоретичних та практичних новацій для сучасного перекладознавства. Право і причини змістовної переробки оригіналу перекладачем і провідна методологія критики у сучасному перекладознавстві.
статья, добавлен 28.12.2017Аналіз вірша 449 Емілі Дікінсон мовою оригіналу та у перекладах. Ґендерна проблему, яка виникла у деяких перекладах у зв'язку із застосуванням прийому маскулінізації ліричних героїв, що суттєво змінило ідею твору. Граматико-синтаксична структура твору.
статья, добавлен 11.07.2022