О первом русском переводе сказки М. Лепренс де Бомон "Красавица и зверь"

конструкция обстоятельств первого перевода на русский язык сказки Лепренс де Бомон "Красавица и зверь", характеристика его особенностей. Анализ языковых и экстралингвистических особенностей при помощи реконструкции биографического контекста.

Подобные документы

  • Роль профессора Н.И. Гайнуллиной в вопросах изучения истории русского литературного языка. Авторский анализ переписки Петра Великого с учётом как языковых, так и экстралингвистических (культурно-исторических, социальных, психологических) факторов.

    статья, добавлен 18.06.2021

  • В статье рассматриваются структурные особенности романтической новеллы Э. Гофмана, напрямую восходящие к моделям архаической сказки и неоплатонизма. Прослеживаются направления архетипической основы сюжета и неоплатонической парадигмы в новелле автора.

    статья, добавлен 24.12.2018

  • История создания сборника "Аленушкины сказки" Д.Н. Мамина-Сибиряка. Галерея сказочных образов животного мира в сказках писателя. Характеристика языка детских произведений Мамина-Сибиряка. Определение воспитательной ценности сказок Мамина-Сибиряка.

    реферат, добавлен 28.02.2016

  • Значение и роль сказки в литературе. Анализ народной сказки о Белоснежке. Основные приемы, используемые Нилом Гейманом для создания центральных образов сказочного произведения "Снег, зеркало, яблоки". Раскрытие внутреннего потенциала главных героев.

    статья, добавлен 18.03.2018

  • Лингвоаксиологический выбор макростратегий при переводе русского постмодернистского художественного текста на английский язык. Использование приема элиминации текстового фрагмента для обеспечения перевода возможность обращения к точной информации.

    статья, добавлен 18.01.2021

  • Ассимиляция элементов предшествующей культурной традиции в авторской сказке. Литературная сказка – многожанровый вид литературы, реализуемый в бесконечном многообразии произведений различных авторов. Фольклорная сказочная поэтика. Игровое начало сказки.

    статья, добавлен 25.06.2013

  • Характеристика особенностей творчества Шварца в контексте литературного процесса исследуемого периода. Определение и анализ роли фольклорно-мифологических элементов в структуре пьесы "Дракон". Ознакомление с основными средствами создания образов пьесы.

    дипломная работа, добавлен 18.09.2021

  • Методика исследования аспектов атрибутивной характеризации персонажей народной сказки. Атрибутивная нагрузка, опосредованно свидетельствующая об эстетическом весе персонажа в художественном пространстве сказки. Рекуррентные и нерекуррентные персонажи.

    статья, добавлен 17.12.2018

  • Паратекстуальная особенность повести О.М. Сомова "Сказки о кладах", отношение текста к своему заглавию. Авторские комментарии обозначены как "целеопределительное" примечание-обращение, примечание доказательно-разоблачающее и примечание-высмеивание.

    статья, добавлен 16.01.2019

  • Сюжет повести-сказки А. Погорельского (псевдоним Алексея Алексеевича Перовского) "Черная курица или Подземные жители". Художественная и воспитательная ценность сказки. Жизненный путь и творчество Агнии Барто, основные темы и жанры ее произведений.

    контрольная работа, добавлен 07.02.2016

  • Варианты сказочного сюжета "Курочка Ряба" в восточнославянском, польском, словацком, сербском, таджикском, калмыцком, абхазском фольклоре. Вариации и нравственный смысл сказки. Обработка текста для начальной школы в хрестоматии "Родное слово" Ушинского.

    реферат, добавлен 07.08.2013

  • Сказка - жанровые образования, напоминающие бытовую новеллу, анекдот, рыцарскую, авантюрно-приключенческую повесть. Представления А.С. Пушкина о жанровой природе народной сказки в контексте истории фольклористической мысли первой четверти XIX века.

    статья, добавлен 15.02.2021

  • Делается попытка интерпретации одной из малоизученных сказок М.Е. Салтыкова-Щедрина "Гиена". Выдвигается и обосновывается гипотеза, что текст сказки, формально пересказывающий раздел книги А.Э. Брэма о гиене, фактически является неким иносказанием.

    статья, добавлен 05.03.2023

  • Обзор основных проблем и путей их преодоления, изложенных переводчиком А. Богуславским в первом англоязычном издании романа: "Between Dog and Wolf". Различные нарративы, которые поочередно сменяют друг друга в тексте. Работа над переводом "сказа".

    статья, добавлен 03.04.2021

  • Рассмотрение специфики ономастического пространства фэнтези Дж.Р.Р. Толкиена, описание различных способов перевода топонимов из его произведений на русский язык. Воссоздание экспрессивности, эмотивности и оценочности топонимов в тексте перевода фэнтези.

    статья, добавлен 08.01.2019

  • Разнообразие употребления мотива наказания в волшебной сказке башкирского народа. Физическая расправа-казнь отрицательных персонажей и виды наказания положительных героев. Исторические корни мотивов волшебной сказки. Основное содержание сказки.

    статья, добавлен 27.06.2013

  • Понятие контекста в общей теории перевода. Контекстуальные соответствия в художественной литературе. Перевод фразеологических единиц через контекст произведения. Лексико-семантические модификации при переводе произведения Э. Бронте "Грозовой перевал".

    курсовая работа, добавлен 23.05.2013

  • Изучение устной фольклорной традиции, описание сказочного сюжетного типа о трех царствах. Публикация произведения "Сказка о золотой горе, или Чудные приключения Идана, восточного царевича". Анализ сказки о трех царствах в русской фольклорной традиции.

    статья, добавлен 08.06.2022

  • Использование сюжетов шести славянских сказок в основе сказки П.П. Ершова "Конёк-Горбунок". Отзвук восстания Пугачева. Отражение в сказке истории и культуры Сибири и Тобольска, детских впечатлений автора. Изображение деталей жизни и быта сибиряков.

    статья, добавлен 14.03.2019

  • Устное народное творчество в Российской Федерации. Связь и взаимовлияние русского фольклора и сказочных историй других народов. Литературный традиционализм и ориентация на устный способ передачи информации. Популярные бытовые, сатирические сказки.

    реферат, добавлен 05.04.2015

  • В последнее двадцатилетие делаются попытки оспорить авторство сказки "Конёк-Горбунок" и доказать, что она принадлежит перу не П.П. Ершова, а А.С. Пушкина. Версии пушкинского авторства противоречат данные историко-литературного, лингвистического характера.

    реферат, добавлен 24.01.2023

  • Признаки фольклорной и литературной сказки в тексте "Сказки о потерянном времени" известного писателя Е. Шварца. Главными сказочными сюжетными мотивами в этом произведении признан мотив вредительства и ликвидации недостачи. Образы пространства и времени.

    статья, добавлен 30.08.2022

  • Проблема перевода метафор, как одних из элементов сложной структуры литературного произведения. Метафорические единицы в русском переводе произведения Танпынара "Покой". Роль метафор в художественном тексте на примере произведения; способы их перевода.

    статья, добавлен 01.10.2024

  • Рассмотрение особенностей художественного перевода, проблем перевола британской и азербайджанской детской литературы. Изучение и характеристика аспектов перевода британской детской литературы на азербайджанский язык в контексте истории их публикации.

    статья, добавлен 11.10.2022

  • Рассмотрение поэтики и структуры англоязычной литературной сказки как одного из видов постмодернистского литературного дискурса. Авторская сказка как образец "открытого" текста, предполагающего множество возможных взаимообусловленных интерпретаций.

    статья, добавлен 07.01.2019

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу и оценить ее, кликнув по соответствующей звездочке.