О первом русском переводе сказки М. Лепренс де Бомон "Красавица и зверь"
конструкция обстоятельств первого перевода на русский язык сказки Лепренс де Бомон "Красавица и зверь", характеристика его особенностей. Анализ языковых и экстралингвистических особенностей при помощи реконструкции биографического контекста.
Подобные документы
Роль профессора Н.И. Гайнуллиной в вопросах изучения истории русского литературного языка. Авторский анализ переписки Петра Великого с учётом как языковых, так и экстралингвистических (культурно-исторических, социальных, психологических) факторов.
статья, добавлен 18.06.2021В статье рассматриваются структурные особенности романтической новеллы Э. Гофмана, напрямую восходящие к моделям архаической сказки и неоплатонизма. Прослеживаются направления архетипической основы сюжета и неоплатонической парадигмы в новелле автора.
статья, добавлен 24.12.2018История создания сборника "Аленушкины сказки" Д.Н. Мамина-Сибиряка. Галерея сказочных образов животного мира в сказках писателя. Характеристика языка детских произведений Мамина-Сибиряка. Определение воспитательной ценности сказок Мамина-Сибиряка.
реферат, добавлен 28.02.2016Значение и роль сказки в литературе. Анализ народной сказки о Белоснежке. Основные приемы, используемые Нилом Гейманом для создания центральных образов сказочного произведения "Снег, зеркало, яблоки". Раскрытие внутреннего потенциала главных героев.
статья, добавлен 18.03.2018Лингвоаксиологический выбор макростратегий при переводе русского постмодернистского художественного текста на английский язык. Использование приема элиминации текстового фрагмента для обеспечения перевода возможность обращения к точной информации.
статья, добавлен 18.01.2021Ассимиляция элементов предшествующей культурной традиции в авторской сказке. Литературная сказка – многожанровый вид литературы, реализуемый в бесконечном многообразии произведений различных авторов. Фольклорная сказочная поэтика. Игровое начало сказки.
статья, добавлен 25.06.2013Характеристика особенностей творчества Шварца в контексте литературного процесса исследуемого периода. Определение и анализ роли фольклорно-мифологических элементов в структуре пьесы "Дракон". Ознакомление с основными средствами создания образов пьесы.
дипломная работа, добавлен 18.09.2021Методика исследования аспектов атрибутивной характеризации персонажей народной сказки. Атрибутивная нагрузка, опосредованно свидетельствующая об эстетическом весе персонажа в художественном пространстве сказки. Рекуррентные и нерекуррентные персонажи.
статья, добавлен 17.12.2018Паратекстуальная особенность повести О.М. Сомова "Сказки о кладах", отношение текста к своему заглавию. Авторские комментарии обозначены как "целеопределительное" примечание-обращение, примечание доказательно-разоблачающее и примечание-высмеивание.
статья, добавлен 16.01.2019Сюжет повести-сказки А. Погорельского (псевдоним Алексея Алексеевича Перовского) "Черная курица или Подземные жители". Художественная и воспитательная ценность сказки. Жизненный путь и творчество Агнии Барто, основные темы и жанры ее произведений.
контрольная работа, добавлен 07.02.2016Варианты сказочного сюжета "Курочка Ряба" в восточнославянском, польском, словацком, сербском, таджикском, калмыцком, абхазском фольклоре. Вариации и нравственный смысл сказки. Обработка текста для начальной школы в хрестоматии "Родное слово" Ушинского.
реферат, добавлен 07.08.2013Сказка - жанровые образования, напоминающие бытовую новеллу, анекдот, рыцарскую, авантюрно-приключенческую повесть. Представления А.С. Пушкина о жанровой природе народной сказки в контексте истории фольклористической мысли первой четверти XIX века.
статья, добавлен 15.02.2021Делается попытка интерпретации одной из малоизученных сказок М.Е. Салтыкова-Щедрина "Гиена". Выдвигается и обосновывается гипотеза, что текст сказки, формально пересказывающий раздел книги А.Э. Брэма о гиене, фактически является неким иносказанием.
статья, добавлен 05.03.2023Обзор основных проблем и путей их преодоления, изложенных переводчиком А. Богуславским в первом англоязычном издании романа: "Between Dog and Wolf". Различные нарративы, которые поочередно сменяют друг друга в тексте. Работа над переводом "сказа".
статья, добавлен 03.04.2021Рассмотрение специфики ономастического пространства фэнтези Дж.Р.Р. Толкиена, описание различных способов перевода топонимов из его произведений на русский язык. Воссоздание экспрессивности, эмотивности и оценочности топонимов в тексте перевода фэнтези.
статья, добавлен 08.01.2019Разнообразие употребления мотива наказания в волшебной сказке башкирского народа. Физическая расправа-казнь отрицательных персонажей и виды наказания положительных героев. Исторические корни мотивов волшебной сказки. Основное содержание сказки.
статья, добавлен 27.06.2013Понятие контекста в общей теории перевода. Контекстуальные соответствия в художественной литературе. Перевод фразеологических единиц через контекст произведения. Лексико-семантические модификации при переводе произведения Э. Бронте "Грозовой перевал".
курсовая работа, добавлен 23.05.2013- 118. Сказки о трех царствах (медном, серебряном и золотом) в лубочной литературе и фольклорной традиции
Изучение устной фольклорной традиции, описание сказочного сюжетного типа о трех царствах. Публикация произведения "Сказка о золотой горе, или Чудные приключения Идана, восточного царевича". Анализ сказки о трех царствах в русской фольклорной традиции.
статья, добавлен 08.06.2022 Использование сюжетов шести славянских сказок в основе сказки П.П. Ершова "Конёк-Горбунок". Отзвук восстания Пугачева. Отражение в сказке истории и культуры Сибири и Тобольска, детских впечатлений автора. Изображение деталей жизни и быта сибиряков.
статья, добавлен 14.03.2019- 120. Русский фольклор
Устное народное творчество в Российской Федерации. Связь и взаимовлияние русского фольклора и сказочных историй других народов. Литературный традиционализм и ориентация на устный способ передачи информации. Популярные бытовые, сатирические сказки.
реферат, добавлен 05.04.2015 В последнее двадцатилетие делаются попытки оспорить авторство сказки "Конёк-Горбунок" и доказать, что она принадлежит перу не П.П. Ершова, а А.С. Пушкина. Версии пушкинского авторства противоречат данные историко-литературного, лингвистического характера.
реферат, добавлен 24.01.2023Признаки фольклорной и литературной сказки в тексте "Сказки о потерянном времени" известного писателя Е. Шварца. Главными сказочными сюжетными мотивами в этом произведении признан мотив вредительства и ликвидации недостачи. Образы пространства и времени.
статья, добавлен 30.08.2022Проблема перевода метафор, как одних из элементов сложной структуры литературного произведения. Метафорические единицы в русском переводе произведения Танпынара "Покой". Роль метафор в художественном тексте на примере произведения; способы их перевода.
статья, добавлен 01.10.2024Рассмотрение особенностей художественного перевода, проблем перевола британской и азербайджанской детской литературы. Изучение и характеристика аспектов перевода британской детской литературы на азербайджанский язык в контексте истории их публикации.
статья, добавлен 11.10.2022Рассмотрение поэтики и структуры англоязычной литературной сказки как одного из видов постмодернистского литературного дискурса. Авторская сказка как образец "открытого" текста, предполагающего множество возможных взаимообусловленных интерпретаций.
статья, добавлен 07.01.2019