Терминологический поиск в процессе перевода (на материале данных компьютерного мониторинга)
Использование программ компьютерного мониторинга для изучения процесса терминологического поиска, принятия переводческих решений и выявления причин терминологических ошибок. Типичные виды действий переводчиков в процессе терминологического поиска.
Подобные документы
Опыт работы с текстом инструкции на занятиях по письменному переводу. Различные виды упражнений на сопоставление инструктирующих текстов, фиксация переводческих соответствий, поиск варианта перевода, перевод и исправление ошибок. Основные разделы пособия.
статья, добавлен 30.12.2018Сопоставление и анализ переводческих решений в произведениях нонсенса в русле концепции переводческого пространства и идей лингвосинергетики. Определение специфики гармоничного переводческого решения речевой многозначности и закономерности их принятия.
дипломная работа, добавлен 04.09.2014Знакомство с качественным и количественным анализом лингвистической парадигмы. Рассмотрение основных подходов к моделированию концептосферы науки, анализ особенностей. Общая характеристика единиц терминологического пространства предметной области.
статья, добавлен 25.11.2021Рассмотрение специфики репрезентации финансово-экономического терминологического пространства в языке науки. Осуществление процессов терминологической деривации в подъязыке экономики в русском национальном языке по специализированным когнитивным моделям.
статья, добавлен 16.01.2019Анализ процесса формирования терминологического обозначения-знака в предикативных конструкциях. Основные причины образования юридических терминов-лексем в русском языке на основе пропозитивно-дискурсивной базы в плане внеязыковой действительности.
статья, добавлен 25.03.2018Рассмотрение значения категории речевой системности для компьютерного когнитивного моделирования. Определение возможностей анализа стилистико-речевой системности для автоматического поиска в социальных сетях признаков профессионального кризиса.
статья, добавлен 15.03.2023Анализ терминологического статуса концепта потеря (loss). Рассмотрение его как единицы мыслительного (концептуального) уровня, которая получает частичную объективацию в языке средствами лексического уровня. Выражение эмоционально-оценочного компонента.
статья, добавлен 09.12.2018Рассмотрение профессионального переводческого билингвизма с социолингвистической точки зрения. Корреляция типов переводческих ошибок со степенью владения переводчиком языком оригинала, с его переводческим опытом и социолектным характером текста перевода.
статья, добавлен 29.05.2021Тексты машинного перевода не являются идеальными вследствие многих причин, в частности, из-за сложности естественного языка и лингвистических особенностей подъязыков. Необходимость разработки и применения программ для перевода текстов подъязыков.
статья, добавлен 01.05.2022Проблема изучения компьютерного жаргона в лингвистической литературе. География новых компьютерных технологий. Причины бурного образования компьютерного жаргона. Классификации компьютерного жаргона по способу образования. Полукалька, ассоциации, перевод.
реферат, добавлен 02.06.2015Обзор лингвокультурологических факторов, влияющих на результат перевода. Рассмотрение проблемы переводческой вариативности и множественности переводческих решений в зависимости от видов текста и социокультурных факторов. Виды переводческих стратегий.
статья, добавлен 20.01.2019Характеристика переводческих ошибок, допущенных популярными сервисами онлайн-переводов при переводе с английского языка на русский. Проведение исследования лексико-семантических, стилистических, пунктуационных и грамматических переводческих ошибок.
статья, добавлен 02.09.2024Значение зрительной, слуховой, эмоциональной и эйдетической памяти для переводчиков. Базовые этапы процесса перевода. Методы эффективного запоминания информации при зрительном или слуховом ее восприятии. Избирательный характер мнемической деятельности.
статья, добавлен 18.07.2013Повышение требований к профессиональному научно-техническому переводу; необходимость поиска новых подходов для его изучения. Попытка создания когнитивной модели перевода, описывающей ментальные операции переводчика. Метод когнитивного моделирования.
статья, добавлен 18.11.2020Рассмотрение проблем, связанных с переводом культурных реалий. Анализ приемов передачи культурных реалий на материале перевода романа Трумэна. Способы поиска адекватного перевода, эквивалентов для уменьшения "смысловой зазор" между оригиналом и переводом.
статья, добавлен 29.07.2018Анализ типичных грамматических ошибок, совершаемых студентами-иностранцами в процессе изучения китайского языка: основные причины и особенности. Методические способы их коррекции, использование в процессе повышения качества и эффективности обучения.
статья, добавлен 29.03.2016Теоретические основы перевода специальных текстов. Основные механизмы формирования IT-терминов в современном английском и русском языках. Изучение практических переводческих решений на материале перевода терминов сферы информационных технологий.
дипломная работа, добавлен 16.09.2020Изучение возникновения и истории составления терминологических словарей в Азербайджане. Обзор подачи профессиональной и лингвистической информации в терминологических одноязычных (толковых), двуязычных и многоязычных словарей, составленных в разные годы.
статья, добавлен 17.02.2021Главная особенность применения переводческих трансформаций в процессе перевода англоязычных текстов на русский язык для достижения максимальной степени эквивалентности перевода оригиналу. Существенная характеристика грамматической системы языков.
статья, добавлен 19.02.2019Проектирование электронного терминографического продукта в виде терминологического банка данных "Классификационные параметры фразеологических единиц" с реализацией инфологического и датологического этапов. Термины для обозначения типов фразеологизмов.
статья, добавлен 30.08.2021Сущность и проблемы терминологической номинации. Структурносемантические механизмы и принципы, лежащие в основе данного явления. Роль явления метафоризации в процессе терминообразования. Концепция мотивированности семантики терминологических единиц.
статья, добавлен 01.12.2018Информатизация образования как необходимое условие поступательного развития общества. Анализ преимуществ компьютерных обучающих программ перед традиционными методами обучения. Характеристика особенностей использования Интернет-ресурсов в учебном процессе.
статья, добавлен 25.03.2018Теория и практика перевода с английского языка на русский. Разработка классификаций реалий переводоведения, использование данных смежных с ним наук (лингвострановедения, лингводидактики). Описание инокультурной среды в переводах оригинальных произведений.
статья, добавлен 23.01.2019Лингвистическое исследование компьютерного сленга в русском языке. Классификация сленгизмов по способу словообразования. Разграничение понятий "профессиональная терминология" и "сленг". Основные причины широкого распространения компьютерного сленга.
статья, добавлен 20.01.2018- 75. Использование переводческих стратегий на начальном этапе становления навыка синхронного перевода
Характеристики первого этапа становления навыков синхронного перевода в паре языков английский-русский и восемь стратегий: проб и ошибок, ожидания, столлинга, линейности, вероятностного прогнозирования, знакового перевода, компрессии и декомпрессии.
статья, добавлен 27.12.2018