Дион из Прусы в Кормчей Вассиана Патрикеева
Оригинал отрывка на греческом языке и перевод текста финала Второй речи Диона Хрисостома "О царстве" (посвященной образу идеального правителя), помещенного в Кормчей Вассиана Патрикеева. Гипотеза о том, Максим Грек является автором данного перевода.
Подобные документы
Реконструкция творческого потенциала незаконченного отрывка В.М. Гаршина на основании лакун. Специфика стратегии развития намеченных художественных образов, противоречия в их характерах. Незаконченные произведения Гаршина по степени реализации замысла.
статья, добавлен 21.12.2018Способы образования авторских окказионализмов и их классификация. Способы словообразования в английском языке. Влияние контекста на интерпретацию окказионализмов. Особенности перевода авторских окказионализмов, применение транскрипции и калькирования.
курсовая работа, добавлен 22.12.2014Подведение итогов своеобразного эксперимента по использованию текста новеллы как учебного материала по литературному переводу для студентов-германистов на примере перевода рассказа "Зеркальная новелла" известной австрийской писательницы Ильзе Айхингер.
статья, добавлен 01.11.2018Общая характеристика романа М. Булгакова "Мастер и Маргарита", знакомство с главными персонажами: Кот Бегемот, Азазелло, Иешуа Га-Ноцри. Рассмотрение основных особенностей финала рассматриваемого романа. Покой Мастера как дьявольское наваждение.
доклад, добавлен 23.04.2014Рассматриваются особенности финала "Огней" Чехова, несущего особо значимую концептуальную нагрузку. Охарактеризован многозначный образ восходящего солнца в композиции как носителя возможного "просветления", скрытой мудрости природы, благого миропорядка.
статья, добавлен 05.12.2018Исследование полного современного литературного перевода для чтения и постановки на сцене. Ознакомление со взглядами Ибсена на требование "новой драмы". Определение и характеристика основных причин возникновения трудностей перевода ключевых слов.
статья, добавлен 17.11.2021Особенности поэтики перевода М.Н. Муравьева отрывков из поэмы Гомера "Илиада" в аспекте традиций классицизма и новых веяний сентиментализма. Общая характеристика семантических, стилистических, ритмико-метрических параметров перевода М.Н. Муравьева.
статья, добавлен 20.01.2021Первые попытки перевода "Божественной комедии" на греческий язык на Ионийских островах. Многочисленные попытки перевода комедии Данте вплетающиеся в канву греческого языкового вопроса. Попытки перевода итальянского произведения языком димотическим.
статья, добавлен 16.04.2022Переводческая рецепция романа А.С. Пушкина "Евгений Онегин" итальянского слависта Этторе Ло Гатто. Эволюция переводческой стратегии, выбор формы для перевода "романа в стихах". Передача смысла пушкинского текста в прозаическом и поэтическом вариантах.
статья, добавлен 25.09.2020Появление первого коми произведения на эстонском языке в начале XX века с 1990-х годов в Эстонии. Осуществление регулярной деятельности по переводу литератур родственных народов, благодаря которой на эстонском языке представлены жанры коми литературы.
статья, добавлен 19.09.2021Рассматриваются способы и методы презентации стихотворений русских поэтов, напечатанных в удмуртских учебных изданиях второй половины XIX - начала XX вв. Рассмотрено, чем был обусловлен выбор материала, каким трансформациям подвергался оригинал.
статья, добавлен 31.08.2023Исследование критических публикаций на первые переводы романа "Анна Каренина" на английском языке. Анализ взаимосвязи качества выполненного перевода и появления негативных откликов, в которых упрекали Л.Н. Толстого в отсутствии или недостатках стиля.
статья, добавлен 18.03.2022Сопоставительный анализ приемов перевода при передаче англоязычных метафор, найденных в поэтических текстах У.Б. Йейтса, на русский язык. Оценка переводческой стратегии и переводческих решений на базе понятий "адекватного" и "эквивалентного" переводов.
статья, добавлен 13.07.2020Американское общество глазами Максима Горького. Яркая, типическая картина "американского образа жизни" в очерках и памфлетах Горького, его выводы о социальном устройстве США. Содержание капиталистического разделения труда в Америке, уродующего человека.
реферат, добавлен 16.10.2010- 65. Максим Горький
Ранние произведения Горького, его первые публикации в газете "Кавказ" и журнале "Русское богатство". Пьеса "На дне" как вершина раннего творчества писателя. Горький между двух революций, годы эмиграции (1917-1928) и возвращение в Советский Союз.
презентация, добавлен 16.11.2010 - 66. Максим Горький
Обстоятельства ранней биографии и вступления на литературный путь русского писателя Максима Горького. Страсть к философскому чтению. "Горький" опыт молодости. Первые публикации писателя, его романтические произведения. М. Горький - человек из народа.
статья, добавлен 08.10.2012 - 67. Максим Рильський
Вивчення біографії Максима Тадейовича Рильського - відомого українського радянського поета, класика української поезії XX віку. Опис дитинства та юності поету, його перші літературні спроби та подальша творчість. Найбільш відомі твори та збірники.
презентация, добавлен 23.09.2013 Определение рекламного текста, признаки данного типа текста. Анализ текста нехудожественной коммуникации в романе, соответствие текстам рекламного дискурса. Включение текстовых фрагментов в художественную структуру романа, рекламные вставки.
статья, добавлен 30.03.2019Характеристика основных биографических данных из жизни русского советского писателя Максима Горького: детские и юношеские годы, увлечение литературой, трудовая деятельность, первые литературные произведения. Творчество М. Горького в советский период.
доклад, добавлен 29.01.2015Изучение современной лингвистикой текста в его взаимосвязях с другими текстами внутри единого интертекстуального пространства. Изучение книги К. Хедфилда с точки зрения лингвистики и перевода интертекстуальных включений в научно-популярной литературе.
статья, добавлен 12.03.2019Характеристика направлений в развитии литературного языка XVIII в. Особенности переводной литературы Петровской эпохи. Специфика и проблемы передачи иноязычных текстов в Петровскую эпоху. Влияние утилитаризма на развитие перевода, сущность последствий.
реферат, добавлен 08.01.2018Понятие выражения субъективно-эмоционального отношения автора к событиям в стихотворной речи. Значение эмоционально-эстетической адекватности при поэтическом переводе. Анализ французской речевой ритмики и критериев совместимости с русскими стихами.
статья, добавлен 27.09.2013История написание стихотворения "Нашедший подкову", анализ его стилистики и структуры, не свойственной автору. Место текста в истории поэтических жанров, содержание и обоснование гипотезы о значении "Пиндарического отрывка" в исторической поэтике.
статья, добавлен 16.01.2019Проведение исследования изменений, происходящих в русском литературном языке на современном этапе. Предпосылки, которые привели к проблемам культуры речи. Определение насыщенности языка заимствованиями, нелитературной лексикой и нарушениями норм речи.
статья, добавлен 17.11.2021Сущность явления номинации. Роль образных номинативных единиц в структуре образной номинации. Анализ их примеров в переводе. Особенности перевода имен собственных в составе фразеологических единиц в зависимости от способа передачи фразеологизмов.
дипломная работа, добавлен 22.10.2014