Содержание и формат сертификационного экзамена судебных переводчиков, как методическая проблема
Исследование и характеристика особенностей специфики переводческой компетенции судебного переводчика и ее составляющих. Разработка и анализ общего формата и спецификации квалификационного экзамена по судебному переводу для Союза переводчиков России.
Подобные документы
Проблема обеспечения компьютерной грамотностью учащихся и студентов. Усиление межпредметных связей в подготовке филологов-переводчиков. Сфера применения компьютера в подготовке переводчиков. Современные технологии в обучении иностранным языкам и переводу.
статья, добавлен 25.10.2010Рассмотрение научно-методических аспектов формирования межкультурной компетенции в ходе подготовки переводчиков. Обсуждение проблемы обучения межкультурной коммуникации и роли данной дисциплины в профессиональном становлении будущих переводчиков.
статья, добавлен 02.01.2019Формирование переводческой аудитивной компетенции на основе видеодискурса как корпуса организованных аутентичных видеоматериалов при подготовке устных переводчиков по программе бакалавриата направления "Лингвистика". Специфика переводческого аудирования.
статья, добавлен 10.01.2019Описание составляющих Федерального государственного образовательного экзамена обусловленных спецификой самого стандарта и спецификой образовательного учреждения. Изучение компонентов основной образовательной программы базового общего образования.
статья, добавлен 04.02.2018Обоснование современной потребности в знании иностранных языков. Специфика техники перевода. Коммуникативный подход в методике обучения переводчиков иностранного языка. Роль преподавателя в отборе аутентичного материала для студентов-переводчиков.
статья, добавлен 11.09.2013Основные проблемы методики обучения переводу. Отсутствие общепринятой методологической базы, единых концептуальных подходов к переводческой деятельности. Педагогическая подготовка профессиональных переводчиков в современном мультикультурном мире.
статья, добавлен 27.12.2018Изучение квалификационных требований, предъявляемых к выпускникам переводческих факультетов. Обзор сертификационных экзаменов, существующих за рубежом. Суть формата экзаменов и критериев оценки. Анализ их использования при подготовке переводчиков в вузе.
статья, добавлен 16.12.2018Теория и практика оценивания результатов обучения иностранному языку. Понятие "объект контроля" применительно к аспектам языка и видам речевой деятельности. Анализ Единого Государственного экзамена и международного экзамена First Certificate in English.
курсовая работа, добавлен 29.07.2017Становление и развитие переводческой профессии. Формирование навыков перевода в процессе подготовки переводчиков. Проблемы перевода профессиональных терминов. Структура и специфика переводческой деятельности PR-специалистов по связям с общественностью.
дипломная работа, добавлен 17.03.2022Анализ зарубежного, отечественного опыта в обучении студентов письменному переводу. Методическое обеспечение для подготовки будущих переводчиков в области письменного перевода. Оптимизация процесса подготовки переводчиков в области письменного перевода.
автореферат, добавлен 06.03.2018Общая характеристика, сущность и особенности единого государственного экзамена. Требования и порядок проведения единого государственного экзамена. Общая характеристика организации проведения единого государственного экзамена в МОУ СОШ № 51 г. Брянска.
курсовая работа, добавлен 11.09.2016Оценка значения иноязычной коммуникативной компетенции в современном мире. Подготовка к иноязычному экзамену и анализ системы контроля уровня сформированности коммуникативной компетенции в рамках иноязычного дискурса в условиях международного экзамена.
статья, добавлен 25.02.2019Анализ факторов, влияющих на вариативность целей, и требований к отбору и структурированию содержания подготовки переводчиков в сфере профессиональной коммуникации в техническом учебном заведении. Разработка модели подготовки переводчиков в данной сфере.
автореферат, добавлен 13.04.2018Исследование эффективности применения современных информационных технологий при формировании межкультурной компетенции студентов-лингвистов-переводчиков. Создание ситуации реального аутентичного иноязычного общения с помощью образовательного веб-квеста.
статья, добавлен 09.12.2018Использование английского языка в немецкой речевой практике. Определение категорий иноязычных элементов в немецком языке и речи, в наибольшей степени осложняющие работу переводчика. Пути совершенствования профессиональной подготовки переводчиков.
статья, добавлен 23.12.2018Методологические принципы формирования профессиональной компетентности у будущих лингвистов-переводчиков. Структура и критерии данного понятия. Разработка и тестирование дидактического комплекса, направленного на развитие профессионализма переводчиков.
автореферат, добавлен 27.06.2018Роль и специфика интуиции в переводческой деятельности. Анализ интуитивного пространства переводческой личности, включающего эвристическую догадку, чувство языка и межкультурную четкость. Варианты упражнений для развития интуиции у будущих переводчиков.
статья, добавлен 14.12.2018Обоснование сущности и содержания понятия "прагматическая компетентность" в профессиональном образовании переводчиков. Выявление и апробация педагогических условий, обеспечивающих успешность формирования прагматической компетентности переводчиков.
автореферат, добавлен 29.07.2018Формирование речевых и социальных умений лингвистов-переводчиков как основы их профессиональной иноязычной коммуникативной компетенции. Использование интерактивных технологий в образовательном процессе на практических занятиях по иностранному языку.
статья, добавлен 24.10.2021Роль учителя в формировании и повышении результатов образовательного процесса, его непосредственное участие в процессе внедрения качественных изменений. Исследование содержания процедуры аттестации и профессионального экзамена на должность учителя.
статья, добавлен 01.06.2018Утверждение единого государственного экзамена (ЕГЭ), цели его введения. Отношение учебных заведений и преподавателей к ЕГЭ. Подготовка к успешной сдаче экзамена. Преимущества государственного экзамена. Практика введения ЕГЭ и ее основные результаты.
сочинение, добавлен 23.10.2014Особенности применения телекоммуникационных технологий в процессе формирования профессиональной компетентности и готовности к реальной деятельности будущего специалиста-переводчика. Педагогическая модель применения технологий в образовании переводчиков.
автореферат, добавлен 29.07.2018Принципы подготовки и проведения Единого государственного экзамена в Российской Федерации. Структура и содержание контрольно-измерительных материалов Единого государственного экзамена по обществознанию. Проведение государственной итоговой аттестации.
дипломная работа, добавлен 13.10.2017Учет когнитивных репрезентативных схем при формировании базовой переводческой компетенции. Анализ использования буквослагательного метода при обучении чтению транскрипции. Особенности преподавания китайского языка с позиции системно-структурного подхода.
статья, добавлен 11.09.2012Необходимость подготовки переводчика в сфере профессиональной коммуникации, который владел бы профессиональными компетенциями в области науки и техники. Базовые принципы подготовки переводчиков, обладающих высоким профессиональным уровнем компетенций.
статья, добавлен 02.01.2019