Особливості навчання майбутніх офіцерів-прикордонників письмового перекладу
Проблема навчання майбутніх прикордонників-перекладачів письмовому перекладу. Підготовчі вправи, вправи для формування навичок письмового перекладу, вправи для розвитку письмового перекладу. Створення різних варіантів перекладу одного й того ж тексту.
Подобные документы
- 51. Шляхи застосування ретроспективного опитування в контролі й навчанні перекладу майбутніх філологів
Аналіз проблеми реалізації самоконтролю в навчанні перекладу майбутніх філологів із застосуванням мультифункціонального засобу контролю - ретроспективного опитувальника. Оцінка відповіді студентів на запитання за кількісними та якісними критеріями.
статья, добавлен 18.09.2022 Переваги та недоліки цифрового навчання у процесі підготовки майбутніх перекладачів до здійснення їх професійної діяльності. Розкриття поняття цифрового перекладу, розгляд його сутнісних характеристик. Аналіз складових цифрової компетентності перекладача.
статья, добавлен 22.01.2023Оптимізація змісту, вибору відповідних методів, форм і засобів навчання офіцерів-прикордонників. Розробка напрямків підвищення результативності формування професійно-етичної компетентності майбутніх офіцерів-прикордонників у процесі фахової підготовки.
статья, добавлен 29.06.2016Система освіти в Україні та викладання перекладу як спеціальності. Методика викладання перекладу як наука. Текстолінгвістичний підхід у процесі підготовки перекладачів. Фахова компетентність перекладача, перекладацькі компетенції та зміст їх формування.
методичка, добавлен 15.11.2018З’ясування ролі та місця систем автоматичного перекладу у вдосконаленні професійної підготовки майбутніх перекладачів. Розгляд значення штучного інтелекту у перекладацькій практиці, основні компонентів та аспектів навчання майбутніх перекладачів.
статья, добавлен 13.11.2023Обґрунтування методики навчання майбутніх офіцерів-прикордонників основам бойового забезпечення оперативно-службових дій підрозділів. Закономірності навчання окремої навчальної дисципліни, принципи викладання, форми організації навчання, компетенції.
статья, добавлен 15.05.2018Дослідження інноваційних технологій для навчання перекладу. Визначення поняття перекладацької компетентності як сукупності знань, умінь і навичок, необхідних для здійснення професійної діяльності перекладача, процес підготовки компетентного фахівця.
статья, добавлен 25.11.2023Розгляд проблеми створення підсистеми вправ для навчання учнів старших класів спеціалізованих шкіл з поглибленим вивченням іноземної мови анотаційного перекладу. Створення практичних курсів для філологів. Вивчення особливостей анотаційного перекладу.
статья, добавлен 05.04.2019Розвиток у майбутніх офіцерів-прикордонників умінь і навичок роботи з персоналом на основі контекстного навчання. Структурування змісту навчальних дисциплін відповідно до завдань та особливостей роботи з персоналом. Активізація рефлексивного ставлення.
статья, добавлен 16.11.2018Обґрунтування необхідності підготовки висококваліфікованих синхронних перекладачів. Переваги синхронного перекладу в мультикультурному комунікаційному просторі. Вимоги до відбору відеоматеріалу для практичної роботи у лабораторії синхронного перекладу.
статья, добавлен 06.04.2019Розвиток в майбутніх офіцерів-прикордонників умінь і навичок роботи з персоналом на основі контекстного навчання. Відбір і структурування змісту навчальних дисциплін. Активізація мотиваційно-ціннісного й рефлексивного ставлення випускників до цієї роботи.
статья, добавлен 24.11.2020Розгляд стану сформованості професійних знань майбутніх перекладачів в умовах традиційного навчання, а також рівня готовності до професійної підготовки в інформаційному середовищі вищого навчального закладу. Теоретичні питання навчання перекладу.
статья, добавлен 28.08.2018Формування навичок перекладу для розвитку іншомовної компетентності на інтегрованих заняттях з іноземної мови. Дослідження медіації, яка забезпечує порозуміння та міжкультурне спілкування декількох сторін: лінгвокультурний та перекладацький компоненти.
статья, добавлен 24.09.2023- 64. Сутність і структура перекладацької компетентності майбутніх учителів іноземної мови та літератури
Дослідження проблем визначення структури перекладацької компетентності. Використання перекладу як методу навчання в процесі вивчення іноземної мови. Вплив інтеграції перекладу в процес навчання іноземної мови на іншомовні комунікативні навички учнів.
статья, добавлен 01.11.2024 Передумови розробки методики навчання анотаційного і реферативного перекладу англомовних журнальних тематичних статей учнів старших класів спеціалізованих шкіл з поглибленим вивченням іноземної мови. Навчання старшокласників даним типам перекладу.
статья, добавлен 23.08.2018Дослідження лінгводидактичних передумов навчання галузевого перекладу студентів-філологів. Визначення жанрово-стилістичних ознак текстів науково-технічної літератури, біохімічної та біотехнологічної галузей, вивчення їх лексико-семантичних особливостей.
статья, добавлен 15.03.2023Важливість використання проблемного та алгоритмічного методів навчання, різних видів завдань з урахуванням тактики дій порушників кордону. Переваги використання мультимедійних засобів при формуванні у майбутніх офіцерів-прикордонників спеціальних умінь.
статья, добавлен 10.05.2018Розгляд визначення перекладу як процесу трансформації інформації з однієї мови іншою. Вимоги до професії перекладача за "Моральним кодексом", розробленим Міжнародною федерацією фахівців-перекладачів та іншими вченими. Визначення процесу перекладу.
статья, добавлен 05.03.2018Необхідність підготовки професійних викладачів перекладу в закладах вищої освіти України. Розгляд системи короткострокових курсів підвищення кваліфікації, що не зовсім відповідає завданню заповнення прогалин у професійній освіті викладачів перекладу.
статья, добавлен 26.01.2023Володіння іноземною мовою як обов’язковий компонент професійної підготовки сучасного фахівця. Сучасні проблеми навчання читанню й перекладу професійно-орієнтованого тексту на заняттях англійської мови. Розгляд характеристики перекладацьких прийомів.
статья, добавлен 26.01.2020Можливості застосування сучасних інтерактивних методів навчання, як оптимальної форми організації навчального процесу і професійного розвитку курсантів, що забезпечують формування готовності майбутніх офіцерів-прикордонників до застосування знань.
статья, добавлен 07.06.2024Принципи викладання перекладу як фахового предмета для студентів університету на початковому етапі навчання. Підходи до розробки програми начальної дисципліни. Вплив співвідношення теоретичного й дидактичного матеріалів на ефективність навчання.
статья, добавлен 19.11.2020Теорія і практика перекладу як важливий аспект іноземної мови. Формування та розвиток у студентів навичок, необхідних для їхньої майбутньої кар’єри. Принципи та головні фактори, що впливають на вибір правильних методів проведення навчального процесу.
статья, добавлен 03.03.2018Обґрунтування необхідності адаптації методики навчання математики до сучасних умов модернізації початкової ланки освіти. Методичні рекомендації навчання молодших школярів прийомів письмового обчислення на основі алгоритмів письмового множення й ділення.
статья, добавлен 10.04.2018Аналіз структури, критеріїв, показників та рівнів розвитку пізнавальної активності майбутніх офіцерів-прикордонників. Ефективність педагогічних умов та методичних прийомів формування розумової діяльності військових в процесі навчання фахових дисциплін.
автореферат, добавлен 25.07.2015