Максим Тадейович Рильський
Біографія видатного українського письменника М. Рильського. Широта охоплення іноземних літератур, багатоманітність вирішуваних теоретичних і практичних проблем перекладознавства, серйозний внесок в організацію і координацію перекладацької роботи.
Подобные документы
Пріоритетність антропоцентризму та інтердисциплінарності серед наукових інтересів перекладознавців. Порівняльний аналіз теоретичних моделей перекладу в різних національних контекстах. Вплив соціополітичних факторів на розвиток перекладознавства.
статья, добавлен 12.05.2018Вивчення психолінгвістичних аспектів перекладацької діяльності, аналіз питань ролі психолінгвістики та її впливу на перекладацьку діяльність. Передумови виникнення психолінгвістики як науки, етапи її зародження та розвитку, думки сучасних учених.
статья, добавлен 14.09.2024Аналіз результатів зіставлення теоретичних моделей перекладацької компетенції. Дослідження фахової компетенції медичного перекладача. Визначення параметрів лексичного кодування значень: довжини тексту, лексичного розмаїття, кількості прямих еквівалентів.
статья, добавлен 24.06.2017Обґрунтування адаптації як одного з ключових понять перекладознавства. Огляд суміжних форм вторинної комунікації. Характеристика магістральних лінгвістично-культурологічних текстів. Нарис перекладацької адаптації політичного і релігійного дискурсів.
автореферат, добавлен 29.10.2013Перекладацькі універсали як мовні особливості, які типово зустрічаються в текстах перекладу, а не в текстах оригіналу. Аналіз тенденцій до надмірного використання типових рис мови перекладу. Характеристика завдань дескриптивного перекладознавства.
статья, добавлен 29.10.2020Ознайомлення з основними сферами перекладацької діяльності. Дослідження історії першого перекладу художньої літератури. Аналіз задачі перекладача – передати засобами іншої мови цілісно зміст оригіналу, зберігши стилістичні та експресивні особливості.
реферат, добавлен 20.05.2015Семантико-теоретичний аналіз національно маркованої лексики історичного твору. Внесок Пантелеймона Куліша у становлення українського перекладознавства. Способи трансляційного перейменування безеквівалентної лексики в перекладі роману "Чорна рада".
статья, добавлен 14.01.2023Біографія О.М. Пєшковського – російського лінгвісту, професора, одного з піонерів вивчення російської синтаксису. Його дитинство та юність. Перші наукові роботи, обрання членом Товариства любителів російської словесності, вплив на розвиток лінгвістики.
реферат, добавлен 15.12.2016Системний аналіз перекладацької практики і понятійної сфери сучасного перекладознавства. Визначення умов та ознак існування перекладу. Розгляд поняття перекладу та його типології, еквівалентності та її рівнів. Особливості різних типів еквівалентності.
статья, добавлен 19.02.2021Принципи організації навчання перекладу, формування перекладацької компетенції у фахівців з іноземної мови. Розробленість психологічних компонентів структури перекладацької компетентності студента-філолога. Підготовка перекладача як мовної особистості.
статья, добавлен 06.02.2019Дослідження взаємозв’язку балади Й.-В. Ґете "Вільшаний король" і першоджерела перекладеної Й.-Ґ. Гердером данської балади. Аналіз оригіналу і перекладу балади М. Рильським та І. Качуровським. Міфологічна основа німецького та скандинавських текстів.
статья, добавлен 28.10.2017Опис внеску видатного українського мовознавця В.В. Німчука в розбудову української ономастики. Його участь у роботі Української ономастичної комісії, аналіз теоретичних праць мовознавця, які визначили засади збирання та дослідження онімного матеріалу.
статья, добавлен 14.07.2016Розгляд особливостей професійної підготовки перекладача у вищих навчальних закладах України. Загальна характеристика проблем формування перекладацької компетенції у професійній підготовці майбутнього перекладача. Аналіз мовленнєвої компетенції студентів.
статья, добавлен 13.10.2018Описано психологічні аспекти перекладацької діяльності. Задачею перекладацької діяльності є виявлення мовних і екстралінгвістичних факторів, які уможливлюють ототожнення змісту повідомлення, що передається, різними мовами. Описано перекладацькі стратегії.
статья, добавлен 09.12.2018Визначення змісту фонових знань, які необхідні перекладачеві для роботи в галузі античної міфології та фольклору, та принципи їх класифікації. Огляд та характеристика елементів змісту античної частини міфологічної складової перекладацької компетенції.
статья, добавлен 19.10.2010До проблеми визначення суті перекладу. Положення про природу та мету перекладу, можливість та неможливість здійснення перекладу і поняття "чистої мови". Провідні традиції німецької класичної теорії перекладу та їх значення для сучасного перекладознавства.
статья, добавлен 25.10.2010Специфіка сучасної перекладацької діяльності. Особливості професійної компетенції перекладача. Організація і методи навчання перекладу. Створення у студентів необхідної перекладацької компетенції. Всебічний розвиток особистості майбутніх перекладачів.
статья, добавлен 20.04.2018Дослідження сфери перекладацької компетентності в онлайн-навчанні, яка передбачає набуття й формування відповідних знань, умінь і навичок для забезпечення професійної придатності майбутніх перекладачів. Синергетичні риси перекладацької компетентності.
статья, добавлен 18.05.2022Аналіз епістолярної спадщини видатного українського філолога, літературознавця, фольклориста, члена-кореспондента НАН України В.П. Адріанової-Перетц. Участь ученої в науковому житті, внесок у розвиток української науки та співпраця з українськими вченими.
статья, добавлен 29.08.2018Розвиток міжкультурної комунікації, літературної мови та перекладознавства в Україні в умовах війни. Способи перекладу складених іменних і дієслівних присудків українською мовою. Особливості перекладацької трансформації тексту роману Б. Пруса "Фараон".
статья, добавлен 01.08.2024Знайомство з проблемами виокремлення структурних компонентів перекладацької компетентності фахівця. Характеристика загальних принципів організації навчання перекладу. Розгляд особливостей формування перекладацької компетенції у фахівців іноземної мови.
статья, добавлен 09.01.2019Розглядаються проблеми методології при викладанні іноземних мов в Україні та метод так званого "активного структурування". До розгляду пропонуються певні прийоми роботи та умови застосування вищезазначеного методу. Організація аудиторної роботи.
статья, добавлен 04.03.2020Аналіз творів видатного українського письменника Григора Тютюнника. Конструкції з однорідними головними компонентами, їхні структурні та семантичні особливості, стилістична роль цих мовних одиниць. Особливості вживання однорідних членів речення.
статья, добавлен 22.05.2022Розгляд ТВП як спеціальної теорії перекладознавства як узагальненої й структурованої сукупності наукових фактів, теоретичних суджень, інтегрованих у єдину систему за допомогою термінологічно визначених і упорядкованих одиниць категоріального апарата.
статья, добавлен 07.10.2018Деякі основні аспекти перекладознавства. Різновид перекладу в залежності від жанру перекладеного тексту. Синхронний переклад та особливості його перекладу. Проблеми словотвору та труднощі їх перекладу. Лексика мови з погляду стилістичної точки зору.
курс лекций, добавлен 03.03.2020