Максим Тадейович Рильський
Біографія видатного українського письменника М. Рильського. Широта охоплення іноземних літератур, багатоманітність вирішуваних теоретичних і практичних проблем перекладознавства, серйозний внесок в організацію і координацію перекладацької роботи.
Подобные документы
Обґрунтовано виникнення та поширення міжмовних та міжкультурних проблем, які є одними з основних у сфері перекладознавства. Наведені причини міжкультурних проблем, які доводять важливість міжкультурної комунікації з урахуванням міжмовних відмінностей.
статья, добавлен 04.12.2022Художній переклад і його вплив на розуміння народом своїх потенціальних можливостей. Бачення перекладачем внутрішнього світу оригіналу. Заборона перекладацької діяльності на українську мову. Біографія поетеси і шедеври перекладу від Лесі Українки.
реферат, добавлен 17.03.2014Етапи розвитку та сучасний стан перекладознавства як дисципліни, що бореться за захист своєї автономії й еволюції перекладу. Нові підходи до інтерпретації й розуміння текстів, що істотно видозмінює розподіл напрямків досліджень у межах цієї дисципліни.
статья, добавлен 19.12.2023Головні здобутки сучасної словацької школи перекладознавства у царинах теорії, історії, критики та дидактики перекладу. Теорія авдіовізуального перекладу та теорія перекладацьких компетенцій. Дослідження історії перекладу у сфері біографістики.
статья, добавлен 13.06.2022Специфіка порушення кооперативних максим в сучасних українських анекдотах. Обґрунтування ігнорування максим як тригера переключення опозиційних сценаріїв анекдоту. Аналіз функції конверсаційної імплікатури як механізму генерування комічного ефекту.
статья, добавлен 15.05.2018Розгляд теоретичних проблем культурної лінгвістики. Аналіз проблем, пов’язаних із виокремленням ключових концептів культури загалом і слів року зокрема. Дослідження кількісних і якісних характеристик слів року українського мовного і культурного простору.
статья, добавлен 16.06.2022Зв'язок університетського перекладознавства та навчання лінгвоетнокультури країни. Головні чинники "перекладу на грані культур". Характеристика перекладу лінгвістичними і комунікативними компонентами, глобально-семантичними і етнокультурними аспектами.
статья, добавлен 22.10.2010Взаємодія літературної і діалектної мов - одна з важливих теоретичних і практичних проблем сучасної лінгвістики. Специфіка формотворення іменників, прикметників, дієслів, займенників, лексичних діалектизмів у літературній творчості Степана Сидорука.
статья, добавлен 27.10.2020Переклад як мистецтво і науково обґрунтована процедура. Гуманітарно-методологічні концепції як передумови перекладознавства. Зв'язок лінгвістичних програм перекладу із класичними моделями гносеології. Герменевтика як методологічний засіб перекладу.
автореферат, добавлен 29.10.2013Дослідження перекладу драми як процесу, що відбувається на межі перетину семіотики й перекладознавства. Аналіз структуралістських методів семіотики і поетики задля кращого розуміння природи семіотики та визначення дотичних дисципліни з перекладознавством.
статья, добавлен 31.05.2021Аналіз теоретичних і практичних досягнень І. Огієнка в сфері лексикографії, засадничих принципів словницької справи, втілених в "Граматично-стилістичному словнику Шевченкової мови". Структура словника, характеристика компонентів словникових статей.
статья, добавлен 31.10.2023Розгляд особливостей формування вмінь професійно орієнтованого читання іноземних студентів у процесі самостійної роботи. Огляд тексту як комунікативної одиниці навчання читання. Визначення бази для формування вмінь читання під час самостійної роботи.
статья, добавлен 29.10.2016Гіядор Стрипський – український та угорський лінгвіст, бібліограф, перекладач, історик літератури. Його внесок у розвиток українознавства на Закарпатті. Роль Г. Стрипського в історії українського мовознавства, огляд наукової та суспільної діяльності.
статья, добавлен 12.02.2023Систематизація теоретичних засад концептуального аналізу й опису дослідницьких прийомів і процедур відповідного напрямку. Особливість охоплення сфер існування концепту в різних формах. Характеристика дослідження ментальності певного лінгвосоціуму.
статья, добавлен 21.07.2018Вплив соціополітичних потреб російської та української держав у здійсненні міждержавної і міжкультурної комунікації. Історичний огляд професійної іншомовної підготовки перекладачів, тлумачів і інших співробітників зовнішньополітичного відомства.
статья, добавлен 03.03.2018Принципи латинсько-англійсько-українського перекладу анатомічних термінів-метафор. Класифікація варіантів перекладу анатомічних бінарм-термінів, яка враховує джерело метафоризації, лексико-семантичний тип модифікатора, вид перекладацької трансформації.
статья, добавлен 26.07.2024Наукова діяльність і погляди М. Рильського щодо нормативного та культурно-мовного статусу різних слів, словоформ, словотвірних моделей, фразеологічних зворотів і синтаксичних конструкцій, вимови деяких звуків і наголошування різних слів української мови.
статья, добавлен 28.09.2016Висвітлення історико-філологічного контексту і теоретичних засад аналізу порядку слів у "Трактаті" Ш. Бате. Розкриття відмінностей порядку слів у латині й французькій мові та їх причин. Узагальнення способів та правил перекладу, що їх пропонує Бате.
статья, добавлен 21.10.2017Вивчення місця і значення словотвірної проблематики в науковій спадщині видатного українського мовознавця, визначного ономаста - Ю.О. Карпенка. Деякі морфемні особливості власних назв. Розвиток українського та слов’янського ономастичного словотвору.
статья, добавлен 29.06.2020Аналіз доробку українських мовознавців у галузі вивчення теоретичних і практичних проблем прізвищ, імен та їх лексикографічного опрацювання. Історичне походження прізвищ, особливості і способи їх творення від окремих соціальних груп та населених пунктів.
статья, добавлен 26.07.2023Розглянуто перекладацьку стратегію відомого перекладача поезії, письменника й перекладознавця В.М. Кикотя на матеріалі перекладів американської поезії. Сутність перекладацької його стратегії проілюстрована на прикладі перекладу поезії Е. По "Ельдорадо".
статья, добавлен 19.01.2023Біографія Ф. Прокоповича, видатного слов’янського оратора. Рецензія на промову академічного оратора (виступ С. Джобса перед випускниками Стенфорда, 2005 р.). Культура невербального спілкування в політиці (на прикладі Б. Обами). Афоризми про красномовство.
контрольная работа, добавлен 13.12.2015Розглянуто передумови формування та основні віхи становлення когнітивного перекладознавства, окреслено основні напрями теоретичних й емпіричних когнітивно-перекладознавчих досліджень, визначено перспективи розвитку та оформлення як самостійної науки.
статья, добавлен 19.01.2023Аналіз підходів до дефініції, класифікацій перекладацької трансформації із виділенням їхніх основних типів. Особливості комплексної перекладацької трансформації, опис граматичних трансформацій. Дослідження канадських лінгвістів Ж.-П. Віне і Ж. Дарбельне.
статья, добавлен 27.07.2020Аналіз нового підручника з історії перекладу та перекладознавства, нових принципів його організації: трактування пояснень і опису. Як приклад опису запропоновано зіставну історію перекладу і перекладознавства у західно-, східноєвропейському середньовіччі.
статья, добавлен 26.08.2012