Відтворення інтертекстуальної цитати у перекладі роману М. Каннінгема "The hours" українською мовою
Досліджено цитату як засіб інтертекстуальності у художньому дискурсі, а також способи її відтворення в українськомовному перекладі роману Каннінгема "Години". Виокремлено теоретичні підходи до класифікації літературної цитати, зокрема за формою і обсягом.
Подобные документы
Аналіз сучасних афоризмів з позицій теорії інтертекстуальності. Форми інтертекстуальності- цитати та алюзії, що вказують адресатові на "чужі" тексти, до яких апелюють афористи. Головні прецедентні феномени: імена, висловлення, тексти та ситуації.
статья, добавлен 02.04.2019Розгляд і висвітлення лінгвостилістичного аналізу метафор на матеріалі роману Т. Пратчет. Визначення стилістичних засобів та складників контекстуальних значень слів, а саме їх емоційного, експресивного та оцінювального потенціалу, з метою перекладу.
статья, добавлен 18.05.2022Розгляд шляхів перекладу синестетичних метафор у романі В. Набокова "Лоліта". Порівняння автоперекладу В. Набокова з англійської на російську та перекладу П. Таращука з російської на українську мову. Досягнення відтворення синестетичних метафор у тексті.
статья, добавлен 21.11.2018Дослідження й аналіз фреймових структур, що описують міжособові стосунки літературних героїв у німецькомовному художньому дискурсі. Визначення та характеристика основних терміналів фрейму "ZwischenmenschlicheBeziehungen" на основі словникових дефініцій.
статья, добавлен 30.03.2023Аналіз різних аспектів українського перекладу поезії Дж. Свіфта "Смерть і Дафна". Розгляд питання сатири і чорного гумору. Паралелі з українською традицією висміювання смерті, а також біографії Свіфта і життя сучасних поету українських державних діячів.
статья, добавлен 26.08.2018Відтворення українського колориту в російському перекладі. Виявлення лінгвостилістичних відмінностей між оригіналом "Народних оповідань" М. Вовчка та перекладом І. Тургенєва. Дотримання правильності рідної мови. Значення концепту "доля" у літературі.
статья, добавлен 24.08.2018Розгляд інтертекстуальності як специфіка поетики роману В. Лиса "Острів Сильвестра". Характеристика внутрішніх та зовнішніх інтертекстуальних зв’язків, архетекстуальність та гіпертекстуальність роману. Дослідження окремих виявів автоінтертекстуальності.
статья, добавлен 26.07.2022Аналітичне висвітлення досвіду інтермедіального формату літературної актуалізації поетики образотворчого мистецтва. Прецедентна cистематизація окремих проявів інтермедіальності у дискурсі сербського роману. Аналіз романів З. Басари, Д. Киша, М. Павіча.
статья, добавлен 06.02.2023Аналіз роману сучасного українського письменника І. Корсака "Перстень Ганни Барвінок". Провідні фабульні лінії роману. Відтворення біографії О. Білозерської та П. Куліша у відповідності до відомих документів і фактів життя. Авторський домисел і вимисел.
статья, добавлен 06.03.2018Узагальнення досягнень американського, російського і українського літературознавства у царині дослідження проблеми літературної репутації. Класифікація проявів літературної репутації. Періоди заборони і публікації роману “For Whom the Bell Tolls”.
автореферат, добавлен 10.09.2014Визначення функцій перекладацьких приміток під час перекладу цитат як способів компенсації смислових втрат, подолання лінгвокультурного бар’єру та створення потрібного ефекту у художньому творі. Класифікація коментарів за їх локалізацією в перекладі.
статья, добавлен 25.10.2022- 62. Відтворення своєрідностей поезії "До Місяця" Йоганна Вольфґанґа Ґете у перекладі Григорія Кочура
Дослідження специфіки поезії Й.В. Ґете "An den Mond" у перекладі Г. Кочура. Аналіз вірша Й.В. Ґете у лінгвістичному, літературознавчому та лінгвопоетичному аспектах. Дослідження на основі перекладу поезії принципів перекладацької праці Г. Кочура.
статья, добавлен 07.05.2019 Відтворення розмовно маркованого компонента іншомовного художнього тексту у Кочуровій концепції перекладу. Аналіз стратегії перекладацького підходу Г. Кочура до проблеми відтворення розмовних елементів іншомовного художнього твору українською мовою.
статья, добавлен 07.05.2019Специфіка відображення кохання в англомовній художній прозі. Вивчення індивідуально-авторських і стилістичних характеристик мовних одиниць у романах Джоджо Мойєс. Простеження збереження чи втрати асоціативних зв’язків при перекладі на українську мову.
статья, добавлен 11.05.2018- 65. Інтертекстуальна стратегія в наративній структурі роману Лорана Гунеля "День, що навчив мене жити"
Дослідження інтертекстуальної стратегії в наративній структурі роману Лорана Гунеля "День, що навчив мене жити". Елементи інтертекстуальної стратегії в романі Л. Гунеля, опис стилістичної різноплановості, поліфонії й тонального різноманіття інтертексту.
статья, добавлен 22.09.2024 Проблеми функціонування та перекладу антропонімів у художніх творах. З'ясування особливостей відтворення антропонімів у перекладі драми "Лісова пісня". Умови повноцінної передачі семантично значущих власних імен, застосування калькування і транспозиції.
статья, добавлен 05.03.2018Пошуки істини у поетично-теологічному дискурсі відомого англійського поета Вільяма Блейка. Аналіз факторів, що вплинули на формування світоглядної позиції поета. Система образів і морально-релігійних установок в рамках авторських концепцій людини і світу.
статья, добавлен 27.02.2024Аналіз інтертекстуальності в художньому дискурсі Барнса. Вживання прецедентних імен біблійного походження, пов’язаний з використанням як культурний знак для найменування певного місця або ситуації. Алюзії на Творця, Диявола, Святу церкву, Панування Бога.
статья, добавлен 24.07.2020Огляд засобів забеспечення комплексної психологічної характеристики героїв в романі Ірвіна Шоу "Rich Man, Poor Man". Аналіз цих персонажів роману під кутом зору функціонування і ролі в ньому прийому контрасту при створенні їх психологічних портретів.
статья, добавлен 09.02.2023Дослідження алюзії як інтертекстуального явища у художньому тексті. Огляд роману Салмана Рушді "Сатанинські вірші". Поняття алюзії, літературної алюзії та інтертекстуальності. Яскраві стилістичні прийоми, які часто використовуються у художній літературі.
статья, добавлен 11.05.2018У роботі досліджено специфіку постпостмодерністського роману на матеріалі романів Великої Британії. Також з’ясовано, що постпостмодерністський роман виявляє уявлення про дійсність як кількарівневий феномен, якому властивий "метафізичний детермінізм".
статья, добавлен 19.04.2023Соціолінгвістичні аспекти вивчення соціального статусу та його вираження в художніх творах через мовлення персонажів. Результати аналізу мови головної героїні роману Дж. Фаулза "The Collector", яка вирізняється особливою поетичністю та емоційністю.
статья, добавлен 16.11.2022Аналіз корпусу реалій у художньому світі творів Ф. Купера, чиє ім’я пов’язано із формуванням самобутньої національної літератури у Сполучених Штатах Америки. Детальний опис життя та побуту різних індіанських племен, висвітлення їх традицій та культури.
статья, добавлен 09.02.2023Дослідження метамодерністської специфіки, експлікованої через систему ідей, а також виявів інтертекстуальності (зокрема паратекстуальності) в романі Д. Лессінґ. Аналіз сюжетно-фабульного комплексу роману письменниці в парадигмі філософії скептицизму.
статья, добавлен 18.05.2022Жанрово-стильові традиції, які вступають у взаємодію в художньому просторі роману "Нація на світанку". Риси художнього письма автора на прикладі роману "Нація на світанку". Варіативність наукових дефініцій складових жанрології словесного мистецтва.
статья, добавлен 05.12.2018