Етимологічні пояснення як засіб семантизації термінів у сучасних українських спеціальних словниках
Використання етимологічних коментарів та перекладних еквівалентів у галузевих і енциклопедичних українських словниках останніх двох десятиліть. Прорахунки укладачів у конструюванні українських "відповідників" до загальноприйнятих запозичених термінів.
Подобные документы
Суть питомих та запозичених одиниць морфемної та словотвірної підсистем української мови, що репрезентують соціативність - співучасть в одній справі кількох субстанцій. Аналіз українських відповідників англійських префіксів соціативної номінації.
статья, добавлен 03.12.2018Життєвий шлях лікара-хірурга, доктора медицини Мартирія Галина. Розкриття підходу, який запропонував учений до творення українських медичних термінів, тодішнього бачення "медичної термінології майбутнього". Мовознавчий аналіз двох його словників.
статья, добавлен 25.11.2020Особливості вживання в українських електронних ЗМІ варваризмів англійського походження, їхні характерні риси, основні причини їх використання. Варваризми, які в публіцистичних текстах передаються кирилицею за допомогою транскрипції або транслітерації.
статья, добавлен 01.12.2017Історичне походження назви мешканців Московії. Аналіз вживання терміну "москаль" у стародавніх історичних пам’ятках, літературі, народному фольклорі та сучасному побутовому спілкуванні. Трактування етнонімічної назви росіян в українських словниках.
реферат, добавлен 18.08.2010Аналіз лінгвістичних характеристик багатокомпонентних термінологічних словосполучень для визначення їхніх структурних моделей та розгляду компонентного складу. Обґрунтування значимості багатокомпонентних термінів в сучасних спеціальних терміносистемах.
статья, добавлен 06.12.2022- 106. Про деякі особливості перекладу комп’ютерних термінів у технотрилері Дена Брауна "Цифрова фортеця"
Проблема вживання та перекладу науково-технічної термінології в художньому тексті на прикладі роману "Цифрова фортеця" американського письменника Д. Брауна. Аналіз відсоткового співвідношення комп’ютерних термінів, питомих українських найменувань.
статья, добавлен 03.12.2020 Прізвище як важлива родова спадкова назва особи, без якої вона не обходиться. Вивчення принципів та джерел походження українських прізвищ, порядок реалізації даного процесу в старовину. Напрямки отримання запозичених прізвищ в українських реаліях.
реферат, добавлен 13.04.2011Встановлення способів та прийомів перекладу емоційно-експресивних часток німецької мови. Виділення корпусу сегментів текстів та їх українських перекладів. Характеристика лінгвостилістичного та прагмалінгвістичного аналізу лексичник відповідників.
автореферат, добавлен 28.07.2014Історичні умови розвитку української літературної мови. Погляди українських лінгвістів на шляхи формування мовних стандартів. Експлікація семантичної структури моносемічних і полісемічних лексем у словниках, формування реєстрів кодифікаційних праць.
автореферат, добавлен 27.07.2015Зміни в семантиці лексичних одиниць на позначення мистецьких напрямів і течій на основі порівняльного аналізу тлумачень слів у словниках радянського та пострадянського періодів. Ступінь звільнення дефініцій означеної лексики від ідеологічного наповнення.
статья, добавлен 12.07.2018Вивчення історії появи й етимологічного походження термінів, що слугують засобами номінації базових економічних ресурсів в англійській мові. Процеси асиміляції запозичених термінів латинського та французького походження та зміни їх написання та вимови.
статья, добавлен 18.10.2022Дослідження термінології сучасних економічних словників. Особливості вживання понять "кредит", "дефіцит", "девальвація" в художніх і публіцистичних текстах. Поява нових термінів і розширення фразеологічних зв’язків термінолексем в спеціальних сферах.
статья, добавлен 18.11.2023Аналіз сільськогосподарської термінології. Розгляд поняття "термін" та лексико-семантичних особливостей деяких термінів аграрної галузі (антракноз, бактеріоз, бацила, білан, бур’ян, вірус та інші) за допомогою словників української та англійської мов.
статья, добавлен 08.04.2019Розгляд доцільності використання лексики з негативною оцінкою в українських засобах масової інформації. Аналіз використання багатозначності слів, зокрема економічної тематики, та термінів із різних галузей у переносному значенні у мові газетної періодики.
статья, добавлен 12.01.2023Дослідження особливостей та тенденцій до жанрових інновацій в сучасних українських масмедіа. Авторська аргументація, яка спирається на функціональну еволюцію літературної мови, що відображається у зміні комунікативної природи стилю, зокрема й медійного.
статья, добавлен 14.08.2023Оцінка правильності передачі студентами музичних термінів. Зв'язок між обсягом фонових знань та якістю перекладу. Проблеми з перекладом назв нот та інших специфічних термінів. Необхідність включенням відповідних тем до змісту навчання перекладачів.
статья, добавлен 22.10.2010Розгляд термінів як особливої групи науково-технічної лексики. Дослідження способів відтворення англійських термінів українською мовою. Зв’язок значення термінів із контекстом, його змістом та специфікою, його залежність від галузі використання.
статья, добавлен 03.03.2018Аналіз в художньому тексті невербальних засобів на позначення емоційного стану мовця в текстах сучасних українських письменників. Прагматичні особливості трансляції емоційного стану мовця з урахуванням низки чинників у різних комунікативних ситуаціях.
статья, добавлен 19.03.2023Розгляд етимологічних аспектів запозичених термінів англомовної термінології лісового господарства, дослідження їх семантики. Визначення типології одиниць, аналіз особливостей вживання. Вивчення джерел і шляхів запозиченої лексики та її функціонування.
статья, добавлен 17.07.2018Проведення комплексного порівняльного й порівняльно-типологічного аналізу термінів, їхніх перекладних відповідностей. Семантичне термінотворення. Основні суфікси та префікси, що використовуються при утворенні термінів. Граматичні труднощі перекладу.
курсовая работа, добавлен 03.04.2015- 121. Деякі підходи щодо перекладу іноземної професійної лексики інженерів (на матеріалі французької мови)
Особливості деривації і функціонування професійної лексики інженерів. Опис труднощів технічного перекладу українських і французьких спеціальних термінів, які виникають при відтворенні неологізмів та безеквівалентної лексики. Аналіз способів перекладу.
статья, добавлен 08.11.2022 Оцінка перекладацьких помилок у юридичних текстах. Комплексне зіставлення німецьких та українських юридичних термінів. Досліджено вимоги щодо термінологічної лексики в спеціальних текстах, роз’яснено роль перекладу в поповнені термінологічної лексики.
статья, добавлен 03.03.2018Формулювання основних ознак явища фразеологізації в сучасній українській економічній термінології. Розгляд термінів-фразем фінансово-економічної терміносистеми, які утворилися способом метафоризації. Основні типи семантичної трансформації термінів.
статья, добавлен 30.08.2018Виявлення типів, форм та основних функцій інтермедіальних елементів у сучасних українських тревелогах. Порівняння як основна мовною форма їх втілення, головні функції – експресія та комізм. Зв'язки тревелогу з текстовим і взагалі культурним простором.
статья, добавлен 16.10.2018Дослідження англійських зоотехнічних термінів птахівницького напряму. Проблеми перекладу омонімічних та багатозначних термінів з англійської мови на українську. Складнощі у перекладі внутрішньогалузевих простих термінів та омонімії термінів-абревіатур.
статья, добавлен 26.12.2022