Види компетентностей військового перекладача
Вивчення поняття "компетентність" і "компетенція" у перекладознавчій науці. Характеристика сутності компетентності для військових фахівців. Розгляд компетентності військового перекладача, як атестованої на рівні повної вищої освіти динамічної комбінації.
Подобные документы
Розгляд впливу особистості перекладача на якість художнього перекладу. Стратегії відтворення різнорівневих стилістичних засобів. Обґрунтування наявності у перекладача ґрунтовних фонових знань для відтворення прагматики і стилістики вихідного тексту.
статья, добавлен 05.03.2019Дослідження впливу мовної особистості перекладача на відтворення оригіналу художніх і публіцистичних творів. Вивчення впливу мови перекладача, з огляду на національну належність. Засоби виразності в оригіналі та перекладі твору словесного мистецтва.
статья, добавлен 20.10.2022Формування міжкультурної компетентності здобувачів освіти під час вивчення іноземної мови. Аналіз теоретичних засад загальнокультурної та комунікативної компетентностей. Визначення головних переваг знання норм та традицій комунікативної культури.
статья, добавлен 20.11.2022Аналіз герменевтичного підходу, який застосовується для вивчення концептуальної моделі продуктивного білінгвізму перекладача. Аналіз особливостей діяльності перекладача, які зумовлені конативними, когнітивно-лінгвістичними та особистішими стратегіями.
статья, добавлен 20.11.2020Виникнення явища "помилкових друзів перекладача". Проблема "хибних друзів перекладача" при перекладі. Способи перекладу псевдо інтернаціоналізмів. "Помилкові друзі перекладача" в структурі англійського висловлювання, амбівалентні синтаксичні конструкції.
курсовая работа, добавлен 29.05.2019Аналіз структури соціокультурної компетентності, дидактичні або методичні принципи її розвитку під час вивчення іноземної мови. Структура мовної особистості перекладача сучасної художньої літератури. Розуміння й сприймання мовної культури етносів.
статья, добавлен 17.10.2022Особливості та специфіка перекладу художньої літератури. Майстерність та вправність перекладача здатного відтворити емоційність та забарвленість твору з метою сприйняття його читачем. Складники професійної компетентності перекладацької діяльності.
статья, добавлен 30.12.2020- 33. Особистісні характеристики перекладача: способи і критерії визначення та вплив на професійний успіх
Висвітлення наявних скринінгових інструментів оцінки особистості перекладача для виявлення рис, які притаманні успішному та ефективному перекладачу на основі припущення про те, що особистість перекладача впливає на якість та адекватність перекладу.
статья, добавлен 27.07.2020 Розгляд проблематики поняття іншомовна професійна комунікативна компетентність. Визначення особливостей компонентів комунікативної компетентності. Компоненти комунікативної компетентності, принципи формування, організації та структурування повідомлень.
статья, добавлен 19.11.2023Аналіз особливостей появи, розвитку і функціонування військового жаргону у сучасній періодичній пресі. Вплив військового жаргону на загальновживану мову. Дослідження ранніх жаргонізмів та лексичного складу мови військових, походження військового жаргону.
статья, добавлен 29.06.2020Виявлення особливостей роботи й підготовки гіда-перекладача в процесі творення міжкультурного діалогу. Результати проведеного дослідження в аспекті міжкультурної комунікації, установлені основних особистісних й професійних вимог до гіда-перекладача.
статья, добавлен 05.11.2018Розгляд поняття індивідуального стилю письменника та перекладача, а також його складові. Акцент колірних уподобань. Аналіз їх впливу на продукт творчості. Система відтінків кольорів у російській та українській мовах. Феномен кольору в лінгвістиці.
статья, добавлен 25.08.2016Визначення поняття і видів комунікативної компетентності, виявлення різниці між іноземною та міжнародною англійською мовою. Англійська мова як міжнародна в контексті комунікативної компетентності. поняття лінгвістичної та граматичної компетентності.
статья, добавлен 23.08.2013Аналіз проблеми перекладів поетичних творів, особливостей перекладу текстів та ролі перекладача. Вплив особистості та світосприйняття перекладача у процесі збереження національної поетичної традиції, семантичні й структурні засади поетичного перекладу.
статья, добавлен 11.10.2018Аналіз культурологічних аспектів дослідження методологічного підґрунтя медичного перекладу, що в міжнародній перекладознавчій парадигмі розглядається як елемент категорії "громадського перекладу". Розгляд крос-культурних виявів діяльності перекладача.
статья, добавлен 28.08.2020Висвітлення основних аспектів методу аналізу ситуацій, а також дослідження його ролі у формуванні дискурсивної компетентності. Розгляд сутності і основ методів кейсів і ситуаційного моделювання і їх впливу на формування дискурсивної компетентності людей.
статья, добавлен 07.05.2019Сутність поняття стратегічної компетентності. Підходи до аналізу і класифікації комунікативних стратегій. Необхідність володіння зазначеною компетенцією. Стратегічна компетентність як здатність компенсувати у процесі спілкування недостатність знання мови.
статья, добавлен 06.06.2018Аналіз особливостей перекладу поетичного жанру та ролі перекладача. Вплив особистості та світосприйняття перекладача у процесі збереження національної поетичної традиції. Семантичні й структурні засади перекладу поетичного тексту, збереження жанру поезії.
статья, добавлен 14.08.2020Особливості відтворення авторських рис при перекладі, способи їх збереження та безпосередньо індивідуальний стиль перекладача. Вплив перекладача на зміст і сприймання тексту читачем. Найпоширеніші перекладацькі трансформації при перекладі романів.
статья, добавлен 08.04.2019Знайомство з проблемами виокремлення структурних компонентів перекладацької компетентності фахівця. Характеристика загальних принципів організації навчання перекладу. Розгляд особливостей формування перекладацької компетенції у фахівців іноземної мови.
статья, добавлен 09.01.2019Розгляд ніші фахового різновиду компетенції медичного перекладача, її специфіки й перспектив удосконалення. Дослідження перекладацької компетенції в зіставному аналізі текстів оригіналу й перекладу. Застосування правил та мікростратегій перебудови.
статья, добавлен 03.03.2018Вивчення граматичних норм української мови, розвиток рівня оволодіння й розуміння семантики слів у закладах середньої освіти. Характеристика компонентів лексичної компетентності, аналіз методів та прийомів її формування. Збагачення словникового складу.
статья, добавлен 24.03.2023Дослідження мовної і метамовної особистості жінки-перекладача в рамках ігрової теорії перекладу. Розгляд ролі у трансформації гібридних текстів епохи постмодерну. Аналіз професійної комунікативної особистості міжмовного і міжкультурного посередника.
статья, добавлен 12.05.2018Розгляд спеціального/галузевого перекладу, який є одним із найбільш затребуваних спеціальностей перекладача. Знакові, мовні системи - основні засоби передачі науково-технічної інформації. Специфічні риси, які висувають особливі вимоги до перекладу.
статья, добавлен 10.09.2023Трактування науковцями терміна "стратегія перекладу". Вивчення особливостей формування перекладацьких стратегій. Аналіз ролі перекладача в процесі перекладу і вторинності характеру його творчості. Аналіз найважливішого стратегічного принципу перекладача.
статья, добавлен 16.11.2018