Литературная критика в метапоэтике перевода И. Кашкина
Производится структурно-системный анализ литературно-критического дискурса Кашкина. Исследуется и структурируется понятие "литературной критики" в текстах. Исследуется жанр литературной критики – разграничиваются понятия устной и письменной критики.
Подобные документы
Узагальнення внеску перекладознавців України у творення теорії, критики, історії та дидактики перекладу як окремих наукових та навчальних дисциплін. Дослідження перекладознавчих концепцій І.Я. Франка, М.К. Зерова, О.М. Фінкеля та М.Т. Рильського.
автореферат, добавлен 26.07.2014Розгляд жанрів генеалогічно пов'язаних напрямів прикладної лінгвістики (лінгвістичної експертології і термінографічної критики). Аналіз терміну і дефініції, що відображають специфіку поняття на позначення комплексного аналізу спеціального словника.
статья, добавлен 07.11.2022Эмотивность как языковое воплощение эмоциональности. Подходы к классификации эмотивной лексики. Цикл сказок Р. Киплинга "Пак с волшебных холмов". Жанровое своеобразие литературной сказки. Лексические средства эмотивности и особенности их перевода.
дипломная работа, добавлен 08.10.2015Исследуется речевой жанр "коммерческое письмо" с позиций дискурсивных стратегий и тактик, обеспечивающих эффективность бизнес коммуникации в сфере коммерческого предпринимательства. Средства реализации конвинсивного и персуазивного речевоздействия.
статья, добавлен 06.06.2023Понятия омонима, лексической омонимии. Классификация омонимов. Проблема разграничения лексических и грамматических омонимов. Понятие омонимического ряда. Распределение английских омонимов по классам. Специфика перевода лексических омонимов в устной речи.
курсовая работа, добавлен 06.03.2014Понятие "песенный дискурс". Особенности перевода песенного дискурса. Аналих трех вариантов перевода музыкального произведения "Баллада о Берене и Лютиэн" из трилогии Джона Р.Р. Толкина "Властелин Колец". Положительные моменты и несоответствие оригиналу.
статья, добавлен 14.03.2019Филологические особенности современного русскоязычного дискурса моды, основанного на переводных англоязычных текстах российских журналов. Сопоставление англоязычного оригинала популярного издания "How to Read Fashion" и его перевода на русский язык.
статья, добавлен 23.12.2018Институциональные характеристики и диверсификация программного политического дискурса. Проведение исследования основных конструктивных блоков текста программы. Главные стратегии и приемы перевода дипломатического термина в слогане и корпусе статьи.
дипломная работа, добавлен 11.08.2017- 109. Устная речь
Использование в устной речи эмоционально и экспрессивно окрашенной лексики, образных сравнительных конструкций. Особенности устно-разговорной, устной научной, радио- и телевизионной речи. Сходства и различия между устной и письменной формами речи.
реферат, добавлен 17.03.2016 Когнитивно-дискурсивное исследование метафоры как способа репрезентации базисных концептов англоязычного постмодернистского литературно-художественного дискурса. Анализ доминантных концептуальных метафор в исследуемых художественных произведениях.
автореферат, добавлен 27.03.2018Создание фрагмента языкового портрета Д. Быкова путем сравнения устной и письменной речи; черты идиостиля автора. Особенности построения экспрессивных синтаксических конструкций в жанре, который предполагает высокую концентрацию экспрессивных приемов.
статья, добавлен 28.12.2018Впервые предпринимается попытка проанализировать в сравнительном ключе ситуацию трансфера британской литературной классики в Россию и Армению в XIX-XX вв. на материале армянских и русских переводов романа Ч. Диккенса "Приключения Оливера Твиста".
статья, добавлен 01.03.2024Специфика функционирования английских местоимений 3-го лица при указании на поло-гендерную принадлежность референта в условиях феминистской критики английского языка. Особенности референции местоимений к неодушевленным предметам, животным и людям.
автореферат, добавлен 08.11.2018Формування метафоричної парадигми у процесі еволюції базової метафори. Виникнення нових лексичних значень в мовознавстві. Метафора як об’єкт вивчення філософії, логіки, психології, психоаналізу, герменевтики, літературознавства, літературної критики.
статья, добавлен 28.08.2020Определение нормы в языке. Основные три сущности и их различия: система, норма, узус. Свойства литературной нормы (ЛН). Определение многообразия источников обновления ЛН. Варьирование языковых единиц в пределах нормы, его типы. Важность социальной среды.
статья, добавлен 01.11.2018- 116. Категория интертекстуальности в научных текстах магистрантов и аспирантов (методический аспект)
Понятие "категория интертекстуальности" и использование этой теории для формирования текстовых и жанровых умений магистрантов и аспирантов в научной сфере общения. Учет жанрового разнообразия научных текстов, устной и письменной форм их представления.
статья, добавлен 23.12.2018 Исследование деривационных процессов в образовании. Особенности изменения речевого жанра чайного меню, зависимость его жанрообразующих параметров (графико-пространственная организация и другие) и структурно-языковых признаков от различных типов дискурса.
статья, добавлен 25.12.2018Проблема интенциональности как движущей силы формирования и декодирования любого медиатекста и медиареальности как своеобразного конструкта на пересечении социальной и дискурсивной реальностей. Активное развитие критики медиаречи в русле медиалингвистики.
статья, добавлен 18.08.2021Определение значения анализа адекватности передачи национального своеобразия на язык перевода. Изучение особенностей переводческих решений, демонстрирующих степень адекватности передачи на татарском языке на материале литературной сказки А.С. Пушкина.
статья, добавлен 31.05.2021Огляд процесу становлення перекладознавства в Україні впродовж ХХ ст. Оцінка внеску перекладознавців у творення теорії, критики, історії та дидактики перекладу текстів, як окремих навчальних дисциплін. Обґрунтування концепцій ряду перекладознавців.
автореферат, добавлен 06.11.2013Розвиток українського перекладознавства ХХ ст. як єдиної наукової школи, критерії та особливості періодизації. Внесок видатних перекладознавців України у творення теорії, критики, історії та дидактики перекладу окремих наукових та навчальних дисциплін.
автореферат, добавлен 25.09.2015Представление ученых о происхождении и развитии русской литературной нормы. Роль диалектов в формировании национальных языков с позиции их отношения к норме. Фиксация изменений языка в письменной форме. Консервативный характер влияния литературы на язык.
статья, добавлен 23.12.2018Исследование и характеристика политического фельетона в жанровом пространстве дискурса. Определение и анализ понятия картины мира в современной лингвистике. Рассмотрение механизма сатирической трансформации информации в жанре политического фельетона.
диссертация, добавлен 29.06.2018Изучение критики модернистской языковой идеологии, которая приводит к новой концепции социальной онтологии языка. Метадискурсивный подход к описанию языков как идеологических конструктов, основанных на националистических идеологиях XVIII-XIX столетий.
статья, добавлен 20.09.2020Формирование переводческих навыков и умений передачи информации с одного языка на другой в устной, письменной форме. Особенности внутриязыкового перевода. Изучение процесса становления и развития переводческой мысли, национальных переводческих традиций.
реферат, добавлен 25.03.2019