Использование особенностей перевода новейших английских финансовых терминов при обучении иностранному языку в финансово-экономическом вузе
Рассмотрение вопросов формирования у студентов финансово-экономического вуза иноязычной профессионально ориентированной коммуникативной компетенции. Особенности процесса обучения студентов переводу английских финансовых терминов на русский язык.
Подобные документы
- 26. Сложные случаи перевода английских терминов в области математического моделирования молекулы ДНК
Анализ проблемы использования терминов как элемента распределения содержания и подбора эквивалентов англоязычным единицам при переводе. Рассмотрение сложных случаев перевода английских терминов в области математического моделирования молекулы ДНК.
статья, добавлен 16.01.2019 Методика обучения английскому языку. Формирование у студентов профессиональной компетенции, способности осуществлять иноязычное общение. Использование усложняющегося лексического и грамматического материала наряду с приемами проблемного обучения.
статья, добавлен 23.01.2019Особенности обучения техническому переводу студентов химических специальностей. Авторские учебно-методические пособия, построенные с учетом междисциплинарных связей с дисциплинами гуманитарного и экономического циклов. Развитие навыков говорения и письма.
статья, добавлен 13.01.2019Проведение исследования недостаточной изученности способов перевода на русский язык английских четырехкомпонентных терминов, представленных в текстах технических инструкций к медицинским приборам. Главные особенности передачи безэквивалентной лексики.
статья, добавлен 21.07.2020Изучение терминов таможенного дела с точки зрения их структурных особенностей. Выявление наиболее распространенных структурных моделей английских терминов-словосочетаний в текстах таможенной тематики, закономерности их перевода на русский язык.
статья, добавлен 28.01.2019Рассмотрение проблем перевода текстов профессиональной направленности, содержащих специальные термины и социологические. Анализ лексических особенностей учебного перевода английских социологических терминов. Сложность перевода с одного языка на другой.
статья, добавлен 28.09.2018Образовательный потенциал метода проектов в контексте компетентностного подхода в системе иноязычной подготовки в техническом высшем учебном заведении. Анализ роли проектной методики в формировании иноязычной коммуникативной компетенции студентов.
статья, добавлен 14.12.2018Условия достижения адекватности и эквивалентности в переводе военных текстов. Изучение проблем перевода военных текстов и военной терминологии. Условия правильного перевода военных иноязычных материалов. Система упражнений по военному переводу.
статья, добавлен 18.07.2018Исследование основных способов перевода английских трехкомпонентных терминов, отобранных из технических инструкций области медицинской техники, на русский язык. Особенность перевода с помощью родительного падежа и с использованием различных предлогов.
статья, добавлен 21.07.2020Рассмотрение специфики газетно-информационного стиля и языка английских газет. Анализ основных способов перевода на русский язык лексических особенностей американской публицистической литературы: аббревиатур, клише, политических терминов и неологизмов.
курсовая работа, добавлен 04.04.2016Анализ результатов опросов студентов, подтверждающих целесообразность применения профессионально ориентированных проектных заданий в обучении иностранному языку в вузе. Обучение студентов нелингвистических специальностей: единая иноязычная среда.
статья, добавлен 28.04.2021Формирование иноязычной коммуникативной компетенции, с помощью использования видеоматериалов, при обучении иностранному языку. Готовность осуществлять межличностное и межкультурное взаимодействие на иностранном языке в устной и письменной формах.
статья, добавлен 29.07.2021Характеристика разработанной методики в обучении переводу социокультурной информации, концептов, что способствует более целенаправленной подготовке студентов. Ознакомление со специфическими особенностями перевода профессионально ориентированных текстов.
статья, добавлен 16.01.2019Трудности обучения специальному переводу в неязыковых ВУЗах, особенности перевода юридической терминологии. Источники примеров перевода базовой и профессионально ориентированной лексики, принципы построения и использования лингвистических корпусов.
статья, добавлен 16.03.2019Экономическая терминология как особый пласт языка. Характер смысловых связей между компонентами английских терминологических словосочетаний. Способы перевода англоязычных терминов. Расхождения в лексическом составе морфо-синтаксической структуры.
дипломная работа, добавлен 14.03.2012Исследование специфики перевода терминов по оптике и оптическим приборам с немецкого языка на русский язык. Описание переводов терминов, которые могут быть использованы для составления наиболее полных и подробных словарей терминов по выбранной тематике.
статья, добавлен 08.01.2019Рассмотрение теоретических и практических вопросов специфики перевода на русский язык звукоподражаний в детском анимационном фильме. Переводческие стратегии и приемы перевода английских звукоподражаний в стилистическом и коммуникативном аспектах.
статья, добавлен 16.01.2019Анализ ряда названий английских фильмов и их адаптаций в российском кинопрокате. Основные критерии подбора наиболее удачного перевода названия художественного фильма на русский язык. Разработка приемов и стратегии интерпретации английских заголовков.
статья, добавлен 27.09.2018Сущность межкультурного подхода к обучению иностранных языков на первом курсе языкового вуза. Специфика межкультурной коммуникативной компетенции студентов 1 курса языкового вуза. Видео как средство развития межкультурной коммуникативной компетенции.
дипломная работа, добавлен 20.08.2020Рассмотрение профессионально-ориентированной иноязычной читательской деятельности как важного условия успешности современного инженера. Основные положения психолингвистических теорий чтения. Компоненты профессиональной иноязычной читательской компетенции.
статья, добавлен 24.02.2021Система упражнений для развития речевых умений в процессе обучения профессиональному иностранному языку как средство формирования коммуникативной компетенции студентов неязыковых вузов. Анализ требований к упражнениям, принципы их составления, реализации.
статья, добавлен 17.12.2018- 47. Проектная деятельность при формировании иноязычной коммуникативной компетенции (базовый уровень РКИ)
Вовлечение языковой среды в проектную деятельность студентов, изучающих русский язык как иностранный. Развитие иноязычной коммуникативной компетенции на подготовительном курсе для иностранцев. Преодоление языкового барьера при общении с носителями языка.
статья, добавлен 28.04.2021 Анализ роли ситуативности в профессионально-ориентированном обучении иностранному языку в неязыковом вузе как одного из важнейших условий развития профессиональных компетенций. Основные виды, функции и примеры ситуаций, применяемых в учебном процессе.
статья, добавлен 17.12.2018Использование блога учебной группы в процессе обучения иностранному языку. Реализация возможностей академического дискурса. Формирование иноязычной коммуникативной компетенции у студентов. Взаимосвязь дискурса и текста с позиции речевого взаимодействия.
статья, добавлен 14.06.2021Перевод терминов-латинизмов экономической терминологии английского языка на русский язык. Классификация переводческих трансформаций как лексических и грамматических. Транслитерирование и транскрипция - квазибеспереводные методы передачи латинизмов.
статья, добавлен 28.09.2018