Відтворення культурно маркованої лексики в англомовному перекладі повісті М. Вовчка "Інститутка"
З’ясовано, що найчастіше перекладач застосовує приблизний переклад, а саме: функціональні аналоги, родо-видову заміну та опис/дескриптивну перифразу. Описано, що О. Коваленко досить вдало використовує ситуативні відповідники (контекстуальну заміну).
Подобные документы
Структурно-семіотичні параметри відтворення топосу Петербурга в повісті "Художник" Т. Шевченко. Оцінка особливостей зображення локусів-психологем у просторовій тканині топосу. Аналіз особливостей геопоетики просторового континууму топосу Петербурга.
статья, добавлен 21.09.2020Аналіз перекладу "Слова о полку Ігоревім" В. Капніста. Характеристика коментаря до перекладу, в якому перекладач послуговується українською лексикою для тлумачення так званих "темних місць" "Слова...", його значення для українського літературного процесу.
статья, добавлен 24.06.2017Творче осмислення життєвого світу. Перетворення чуттєві сторони естетичних явищ у феномен художньої культури. Аналіз лінгвокультурних кодів в поезії Єлизаветинської епохи. Використання К. Марло культурно-маркованої лексики в образі красивої жінки.
статья, добавлен 28.05.2017Аналіз гендерного компонента англомовного художнього твору в оригіналі та особливостей його відтворення в українському перекладі. Перекладознавчий аналіз особливостей конструювання гендерних маркерів на граматичному, синтаксичному та стилістичному рівнях.
статья, добавлен 29.01.2023У статті розглядається колірна лексика. Проаналізовано частотність вживання колоронімів, їх роль у творах та відтворення у перекладі. Подано класифікацію кольороназв. Оцінка матеріалу віршів сучасних британських поетів та їх російських перекладів.
статья, добавлен 05.03.2018Дослідження взаємозв’язку мови та культури в сучасній лінгвістиці. Відтворення специфічних культурних концепцій, символів та асоціацій в українському перекладі роману "Кентавр" Джона Апдайка. Аналіз культурних аспектів трансляції міфологічних елементів.
статья, добавлен 28.06.2024Розглянуто особливості перекладацької манери знатного українського поета-перекладача Максима Рильського, зокрема при перекладі поезії Адама Міцкевича. Художній переклад "Nad woda wielka i czysta", прагнення відтворити відтінки Міцкевичевої поезії.
статья, добавлен 14.01.2023Дослідження складових мовленнєвого образу персонажа художнього твору та способів його відтворення в перекладі українською мовою. Синтаксичні, лексичні та стилістичні складові мовленнєвого образу злочинця в трилері Т. Геррітсен "The Apprentice".
статья, добавлен 18.11.2023Розгляд перекладацьких тактик, обраних для відтворення засобів невербальної комунікації Ленні з повісті Дж. Стейнбека "Про мишей і людей" в українських перекладах С. Снігура і Н. Михаловської. Вплив цих тактик на перетворення його образу як персонажа.
статья, добавлен 09.08.2023Дослідження ключових особливостей творення іронії в поемі Байрона та аналіз способів їхньої передачі в українських перекладах. Основні мовні засоби, які Байрон використовує для створення комічного ефекту, перекладацькі рішення при відтворенні іронії.
статья, добавлен 11.09.2020Розгляд та аналіз особливостей відтворення метафор на позначення емоцій на матеріалі роману М. Мітчелл. Опис труднощів перекладу англійських метафор у цілому та наведення основних способів перекладу образної фразеології, яка базується на метафорах.
статья, добавлен 13.03.2023Аналіз схеми спосібів зображення характерів в hard-boiled детективах Чандлера, а саме: мозаїчної маркованості характерів, іконічної маркованості персонажів, фотографічної деталізації у портретному описі епізодичних персонажів та їх самохарактеристики.
статья, добавлен 03.12.2018Аналіз мотиву кохання в повісті "Кудеяр" М. Костомарова. Потрактування кохання в період античності, Середньовіччя, в добу романтизму, що внесла в українську літературу образи нових героїв, нові сюжети та нове тлумачення кохання, а саме як очисного вогню.
статья, добавлен 04.02.2019Аналіз процесів метафоризації цільового тексту у художньому перекладі на прикладі англомовних перекладів памфлетів М. Хвильового. Розгляд когнітивного процесу порівняння певного предмета з іншим на основі спільних ознак що викликають самобутні асоціації.
статья, добавлен 28.05.2017Зростання у сучасному демократичному суспільстві значення політичної комунікації. Виявлення механізмів політичної комунікації та з’ясування технік їх адекватного перекладу. Засоби вираження експресії політичного дискурсу та способів їх перекладу.
статья, добавлен 20.07.2018Показано, що проблематика перекладу емотивного мовлення полягає у доборі лексико-семантинтичних, синтаксичних та стилістичних засобів задля адекватного відтворення емотивно маркованих мікро та макроконтекстів. Виявлено особливості відтворення емотивності.
статья, добавлен 15.09.2022Літературна рецепція проблематики пам’яті й ідентичності, її інтерпретація в сучасних мистецьких колах. Принципи семіотичного підходу у художній прозі В. Коваленко, комплексне студіювання творів у суспільно-історичному вимірі пам’яті й ідентичності.
статья, добавлен 31.03.2023Аналіз особливостей культурно-мистецьких тенденцій 1920-х років. Дослідження синтезу кіномистецтва та художньої літератури у межах гостросюжетної прози. Характеристика кінематографічності словесної культури на прикладі повісті О. Слісаренка "Плантації".
статья, добавлен 28.09.2016Розгляд особливостей відтворення категорії казковості у перекладі на матеріалі україномовних перекладів німецьких літературних романтичних казок В. Гауфа і Е. Т.А. Гофмана. Знайомство з параметрами репрезентації категорії казковості у літературній казці.
статья, добавлен 08.04.2019Аналіз корпусу реалій у художньому світі творів Ф. Купера, чиє ім’я пов’язано із формуванням самобутньої національної літератури у Сполучених Штатах Америки. Детальний опис життя та побуту різних індіанських племен, висвітлення їх традицій та культури.
статья, добавлен 09.02.2023Дослідження творчостi М. Вовчка є актуальним та надзвичайно цікавим питанням, бо твори письменниці були і залишаються актуальними, вони не просто змальовують певний історичний проміжок часу, а розкривають психологію людей яка з часом не змінюється.
реферат, добавлен 01.10.2023Аналіз морально-етичних проблем, порушених в повісті для підлітків "Не такий" сучасного українського письменника С. Гридіна. Особливості художнього відтворення "вічних" тем, що хвилюють тинейджерів: батьки і діти, перше кохання, спілкування з однолітками.
статья, добавлен 21.07.2018Дослідження проблеми відтворення кінесики рамках антропоцентричного підходу на матеріалі українських перекладів англійських романів ХІХ століття. Переклад маркерів соціального статусу на матеріалі художньої літератури інших історичних епох і культур.
статья, добавлен 27.03.2018Проблема гендерних аспектів перекладу. Контекст рецепції феміністичних та гендерних ідей в українській культурі. Роман Лоуренса "Коханець леді Чатерлей" в перекладі Соломії Павличко. Опис кохання, материнства, родини, домашнього та приватного світу.
статья, добавлен 15.04.2013Аналіз місця поезій у творчій спадщині Т.Г. Шевченка. Перелік та характеристика творів-присвят Кобзаря своїм друзям та знайомим, а саме – Г. Квітка-Основяненку, В. Штернбергу, О. Коваленко, М. Гоголю, П. Скоропадському, М. Вовчку, Н. Тарновській та іншим.
статья, добавлен 20.09.2010