Перевод и интерпретация советизмов в детской литературе (на материале произведений Николая Носова)
Советизмы как уникальная лексема, его понятие, классификация и особенности. Определение лингвистического понятия "советизм", его возникновение. Методика перевода и приемы интерпретации при переводе советизмов в детской литературе на иностранный язык.
Подобные документы
- 101. Детские сказки
Характеристика происхождения и эзотерического смысла сказок. Сравнительная характеристика волшебных и литературных сказок. Анализ форм авторской сказки. Анализ проблемы типичности в детской литературе. Определение типового характера детских сказок.
реферат, добавлен 29.09.2017 Литература как часть русской истории, ее влияние на историческое и нравственное самосознание народа. Возникновение книжной культуры в древней Руси. Описание исторических периодов развития и формирования детской литературы в Киевском государстве.
курсовая работа, добавлен 20.01.2015Определение характера межтекстового диалога влияния его на способ трансформации викторианского текста, принадлежности произведения ХХ в. к литературе реализма или постмодернизма, а также степени временной удаленности писателя от описываемых событий.
статья, добавлен 09.09.2020Рассмотрение вопросы формирования концептуальной семантики текста на материале драмы Ф. Шиллера. Исследование лексико-семантического пространства крылатых выражений текста драмы и их перевода на осетинский язык. Доминирующие признаки текстовых доминант.
статья, добавлен 08.01.2019Особенности трактовки Бориса Леонидовича Пастернака творчества английских и испанских поэтов. Его переводческая деятельность в контексте собственных творческих интенций. Анализ трансформации оригинала в переводе на грамматическом и лексическом уровнях.
автореферат, добавлен 09.09.2012- 106. Из истории гомеровских переводов В.А. Жуковского: перевод I и II песней "Илиады" (1849-1851 гг.)
Неизвестный перевод первых песней гомеровской "Илиады" В.А. Жуковского. Реконструкция творческой истории перевода по рукописям и эпистолярным упоминаниям. Текстологический анализ произведения. Интерпретация идейного замысла перевода и своеобразия поэтики.
статья, добавлен 11.11.2018 Продолжение традиции обэриутов, обращавшихся в своей поэтике к алогизму, абсурду, гротеску, в стихах Григорьева. Особенности комического, абсурда и путаницы в детской литературе Олега Григорьева. Литературный анализ стихотворения Григорьева "Бабушка".
контрольная работа, добавлен 05.11.2014Практическое применение языка во французской художественной литературе с XVII в. по настоящее время и основные тенденции его развития. Объяснение действительности и приёмов её художественного воспроизведения. Обилие нецензурных слов в литературе.
статья, добавлен 06.04.2022Особенности перевода сказок уругвайского писателя Орасио Кироги. Адаптация классических сказочных сюжетов к различным культурам. Трудности при передаче ономастического пространства сказки и тропеических средств в переводе с испанского на русский язык.
статья, добавлен 19.09.2021История рецепции и перевода произведений Дж. Остин на русский язык и репутации писательницы у русскоязычных критиков и читателей. Инерция невосприятия творчества писательницы в СССР в начале ХХ в. Трансформация роли литературы и чтения в обществе.
статья, добавлен 15.06.2021- 111. Переводы произведений М.Ю. Лермонтова на татарский язык (конец XIX - нач. XX вв.): жанровый аспект
Анализ восприятия и переводов произведений М.Ю. Лермонтова на татарский язык в жанровом аспекте. Особенности диалога татарской литературы и русской классики в конце XIX - нач. XX в. Идейно-психологическое содержание оригинальных произведений Лермонтова.
статья, добавлен 01.12.2018 Особенности Золотого века русской поэзии. Проявление романтического пантеизма в литературе того времени. Основание поэтического кружка "Арзамас" Жуковским, Батюшковым и Вяземским. Зарождение германского идеализма и изменение предпочтений в литературе.
доклад, добавлен 04.12.2016Исследование жанровых особенностей лекций по литературе Д. Быкова, образов автора и читателя, пародийных и провокативных модусов, языковой игры в заглавиях, риторических приемов. Авторские метаконцепции и конструирование единого мифа о литературе.
статья, добавлен 19.07.2020Анализ произведений Е.И. Носова, пронизанных личным автобиографическим чувством. Автобиографизм как художественная особенность прозы Носова, его проявление в образе главного героя, присутствии двух временных планов повествования и достоверности сюжетов.
статья, добавлен 09.12.2018Рассмотрение и анализ издательского ресайклинга в области детской книги. Изучение переиздания советской детской литературы и реакции читателей на предлагаемые издания. Характеристика содержания ностальгического дискурса о книгах, прочитанных в детстве.
статья, добавлен 26.10.2021История становления реалистического направления в новой японской литературе: от знакомства с теоретическими основами литературоведения до создания первых реалистических произведений. Процесс заимствования из русской и европейской литератур новых тем.
статья, добавлен 10.01.2019Роль детской литературы в воспитании детей, ее познавательное значение. Расширение круга чтения, особенности требований В.Г. Белинского к детским писателям. Характеристика содержания заповедей для детских поэтов. Анализ сказки К.И. Чуковского "Айболит".
реферат, добавлен 28.08.2013Анализ творчества Алаева – представителя публицистического направления в зарубежной кыргызской литературе, бытующего в веб-пространстве на русском языке. Тематика публицистических произведений: многообразие мира, воспитание детей, экологический дискурс.
статья, добавлен 21.12.2018Роль художественного перевода в становлении отдельных национальных культур. Рассмотрение основных проблем художественного единства мировой литературы. Сущность понятия "текст-донор". Особенности выявления произведений русской лагерной литературы.
автореферат, добавлен 09.09.2012Мифы Древней Греции как народные сказания далекой древности. Обзор сказок В.А. Жуковского, А.С. Пушкина, Н.А. Некрасова. Детские произведения И.С. Тургенева, В.М. Гаршина, А.П. Чехова, В.Г. Короленко, Ю.И. Коваля. Сказки и рассказы зарубежных писателей.
книга, добавлен 22.08.2017Рассмотрение поликультурного пространства художественного произведения и специфики его анализа. Особенности теории интерпретации белорусскоязычным читателем произведений русской литературы. Индивидуальность восприятия переводов на белорусский язык.
дипломная работа, добавлен 14.02.2012Проблема анализа использования переводческих трансформаций при переводе художественных текстов. Рассмотрение способов достижения "адекватности" перевода, использования специфических переводческих трансформаций в конкретных случаях, специфики перевода.
диссертация, добавлен 17.06.2022Период расцвета русской поэзии в начале XX века. Зарождение русского символизма. Крестьянская поэзия. Формирование поэтического мировоззрения Бальмонта. Парадоксальное сочетание мистического и бытового, отрешённого и повседневного в творчестве Блока.
реферат, добавлен 26.06.2012"Перевод" художественного текста с языка мономедийного искусства (литература) на язык искусства мультимедийного (театр). Закономерности трансформации оперных либретто, созданных на основе произведений И.С. Тургенева, в музыкально-сценическое воплощение.
статья, добавлен 23.12.2018Попытки решения проблемы создания наполеоновского мифа в русской литературе XIX – начала XХ веков. Уяснение интерпретации Пушкиным вымыслов о Наполеоне через концепт "счастье". Сложность воссоздания особенностей восприятия императора в народном сознании.
статья, добавлен 28.11.2016