"Прометей" Байрона в русских переводах: двойное преображение античного мифа
Рассмотрение и характеристика основных причин "магического" воздействия поэзии Байрона через анализ мотивной структуры и образной системы стихотворения "Прометей". Ознакомление с особенностями прочтения байроновского текста русскими переводчиками.
Подобные документы
Смена переводческих парадигм как уточнение приоритетов переводческой деятельности. Интерпретация текста как одна из причин вариативности перевода, его основные приемы и методы. Нейтрализация смысла. Переводческие позиции в переводах поэзии Р. Бернса.
диссертация, добавлен 06.09.2012Характеристика повествовательной перспективы трёх русских переводов романа В. Набокова "Transparent Things" в сопоставлении с английским оригиналом. Сущность и специфика концепции модусного плана текста, представленная в работах М. Сидоровой и А. Уржи.
статья, добавлен 25.12.2020- 28. Перевод поэзии
Понятие поэтического текста, трудности художественного перевода и способы достижения эквивалентности. Особенности перевода поэзии с английского языка на русский язык. Понятие лексической трансформации, пример перевода стихотворения "If" Р. Киплинга.
дипломная работа, добавлен 02.01.2016 Передача реалий переводчиками разных временных эпох и поиск соответствий и различий между вариантами переводов реалий, отражающих языковую картину мира определенной эпохи. Особенности формирования переводимого художественного текста переводчиками.
автореферат, добавлен 15.09.2012Изучение переводческого анализа текста как теоретико-практического курса, построенного "от теории к практике". Анализ обучения по программе "Переводчик в сфере профессиональной коммуникации". Особенность аналитического прочтения исходного текста.
статья, добавлен 21.10.2018Особенности поэтического текста и его отличия от прозы. Основные концепции стратегии и приемы перевода поэзии в рамках диахронии. Отличия стихосложения в английском и русском языках. Анализ переводов сонетов У. Шекспира в творчестве русских поэтов.
курсовая работа, добавлен 29.07.2017Рассмотрение динамики характеристики. Определение функционального назначения документа и комплексный анализ композиционно-содержательной структуры его текста. Выявление речевых средств репрезентации основных жанровых параметров текста характеристики.
статья, добавлен 23.02.2022Рассмотрение и характеристика особенностей толкования и перевода текста Священного Кор'ана. Анализ перевода смыслов Священного Кор'ана М. Якубовича с позиций исламской теологии. Исследование содержания антропоморфных толкований аятов атрибутов Аллака.
статья, добавлен 16.03.2020- 34. Текст
Понятие, сущность и предназначение текста, характеристика и особенности его структуры. Рассмотрение основных видов связности, выявление главных признаков текста. Взаимодействие устной и письменной форм речи. Смысловые отношения между частями текста.
презентация, добавлен 10.04.2022 Изучение художественного перевода "Декамерона" Джованни Боккаччо переводчиками А.Н. Веселовским и H.М. Любимовым. Подход к переводу стихотворной классики. Сохранение синтаксической последовательности оригинала и грамматической конструкции текста.
статья, добавлен 26.10.2021Задачи профессионального прочтения текста, объединенные осознанием необходимости "центростремительного" и "центробежного" исследования. Обоснование его относительного характера как языкового события бытия. Анализ поэтического текста с помощью метафоры.
статья, добавлен 12.04.2018Анализ тональности текста в современных лингвистических исследованиях. Рассмотрение тональности в русских, англоязычных, франкоязычных и китайских словарях. Взгляд лингвистов на понятие тональности текста. Взаимосвязь понятий тональности и эмотивности.
статья, добавлен 31.03.2022Рассмотрение и анализ основных видов импликатуры - неявно содержащегося в тексте смысла. Исследование и характеристика способности художественного текста преобразовывать и направлять читательскую рефлексию. Ознакомление с опытом машинного перевода.
статья, добавлен 29.10.2017Влияние религиозно-культурного дискурса на язык. Рассмотрено несколько примеров концептуальной метафоры в псалмической поэзии, описывающих как концепт Бога, так и представление о жизни, анализ их отображения в двух современных японских переводах Библии.
статья, добавлен 28.12.2018Схемы лингвистического анализа художественного текста. Звуковая организация лирического стихотворения. Поэтический "образ мира". Смысловая организация: анализ текстовых связей. Синтаксическая структура текста. Анализ прозаического произведения.
методичка, добавлен 09.01.2014Анализ образной лексикой в поэтических произведения В. Маяковского. Поиск форм воплощения собственной эстетической мысли в произведениях. Значения образной окказиональной лексической единицы. Воплощения образного представления в поэтическом мире автора.
статья, добавлен 25.09.2018Ознакомление с основными особенностями публицистического текста и в частности газетного стиля текста. Рассмотрение видов и типов эвфемизмов в газетном стиле, а также представление анализа употребления эвфемизмов в современной англоязычной прессе.
курсовая работа, добавлен 20.01.2013Анализ некоторых наблюдений над трансляционными возможностями немецкого языка при переводах стихотворных произведений А.С. Пушкина. Изучение пластических возможностей немецкого языка, позволяющих адекватно передавать тонкие смысловые и стилевые нюансы.
статья, добавлен 27.07.2016Характеристика проблемы перевода фразеологизмов с английского языка на азербайджанский, рассмотрение классических образцов поэзии. Особенности исследование образцов поэзии английских поэтов непосредственно в азербайджанских поэтических переводах.
статья, добавлен 13.01.2021Способы расширения сотрудничества между русскими и китайскими компаниями и растущим объемом коммуникаций в сфере транспортной логистики. Знакомство с особенностями перевода русских лексических единиц, относящихся к терминалогическому полю грузоперевозок.
дипломная работа, добавлен 27.12.2019Проблема анализа и моделирования смысловой структуры текста. Новый метод его оценки через психолингвистическое понимание этого феномена. Эксплицитная формализованная репрезентация ряда новых параметров сущностных характеристик смысловой структуры текста.
автореферат, добавлен 09.11.2010Лингвистический анализ поэтического текста, определение "преображения" слова. Многозначность цветообозначения в русском и испанском языках. Анализ языковой структуры белого и чёрного в поэзии А. Блока и А. Мачадо. Взаимодействие слов со значением цвета.
статья, добавлен 06.09.2013Раскрытие содержания основных теоретических подходов к лингвистическому пониманию текста. Исследование истории создания и комплексный анализ стихотворения Г. Гейне "Я не знаю, что это должно означать" из цикла "Возвращение на родину" из "Книги песен".
автореферат, добавлен 10.09.2012Характеристика творческого диалога Велимира Хлебникова и Пауля Целана на материале переводов русских стихотворений на немецкий язык. Переводной потенциал словотворчества Хлебникова на немецкий язык на примере перевода стихотворения "Воздушный воздухан".
статья, добавлен 27.09.2018Принципы изучения истории художественных переводов. История русских переводов нидерландскоязычной литературы. Закономерные расхождения между нидерландскими поэтическими текстами и их русскими переводами. Образ Нидерландов и Фландрии в русском сознании.
автореферат, добавлен 09.09.2012