Прагматический потенциал политического дискурса в контексте перевода
Рассмотрение переводческих стратегий, их ориентиры, реализуемые при воспроизведении оценочной лексики политического дискурса Направления модификаций вариантных характеристик оценочного значения лексических единиц в русско-английском переводе текстов.
Подобные документы
Исследование особенностей текстов в политическом дискурсе немецкого языка. Закономерности выбора говорящим определенного набора языковых средств. Признаки ключевых слов, используемых в текстах политического дискурса. Изучение функционирования эвфемизмов.
статья, добавлен 26.01.2019Осмысление понятия "политический дискурс" в современной лингвистике, его рассмотрение в синтезе лингвистики и политики. Основы персонального и институционального дискурса. Рассмотрение политического дискурса с точки зрения коммуникативного подхода.
статья, добавлен 20.02.2016Анализ метафоризации политического дискурса в соответствии со стереотипным представлением об адресате на примере выступления Матвиенко и Медведева. Идентификация метафор политического дискурса, матрица их соотнесения с уровнями развития личности адресата.
статья, добавлен 17.06.2021Межкультурная коммуникация как проблемная область. Понятие, принципы и особенности политического дискурса. Дискурсивный анализ публикаций СМИ на политическую тематику в разных странах. Анализ разнообразия форматов и участников политического дискурса.
дипломная работа, добавлен 17.08.2020Анализ текстов протоколов пленарных заседаний немецкого бундестага с целью выявления лингвокультурной специфики современного немецкого политического дискурса. Рассматриваются особенности эксплицитного и имплицитного адресата в парламентской коммуникации.
статья, добавлен 17.06.2021Современные техники политического дискурса. Исследования американской и западной социокультурной ораторики. Разработка методологии суждения о личности политика посредством анализа его речей и текстов. Изучение символической и невербальной коммуникаций.
статья, добавлен 02.12.2018Уточнение методов исследования в когнитивной лингвистике, коммуникативной прагматике и теории дискурса. Оценка политического дискурса и построение его когнитивной модели. Сопоставление когнитивных аспектов британского, американского и немецкого дискурса.
автореферат, добавлен 30.04.2018Исследование и характеристика политического фельетона в жанровом пространстве дискурса. Определение и анализ понятия картины мира в современной лингвистике. Рассмотрение механизма сатирической трансформации информации в жанре политического фельетона.
диссертация, добавлен 29.06.2018Понятие публицистического дискурса и его место в функциональной дифференциации языка, общественно-политическая лексика и специфика трудностей переводов. Способы избежать ошибок при переводе общественно-политической лексики публицистического дискурса.
дипломная работа, добавлен 06.06.2015Исследование компонентов интонации как важного средства формирования различных коммуникативных единиц при организации ораторского политического монолога. Особенности и принципы интонационного оформления ораторских выступлений политического характера.
статья, добавлен 14.01.2019Выявление конфликтогенных причин коммуникативных сбоев и неудач. Выработка механизмов их преодоления в политическом дискурсе политического Интернета. Нивелировка прагматических характеристик речи. Изучение неправильной линейной организации высказывания.
статья, добавлен 17.11.2021Политический дискурс как своеобразная знаковая система, в которой происходит модификация семантики и функций разных типов языковых единиц и стандартных речевых действий, часть социальных отношений. Способы определения границ политического дискурса.
реферат, добавлен 27.06.2013Роль оценочной лексики в политическом дискурсе. Особенности перевода единиц, содержащих оценочный компонент. Задача переводчика - эффективное и адекватное использование в переводе языковых средств воздействия с различной степенью интенсивности оценки.
статья, добавлен 08.01.2019Рассмотрение проблем перевода безэквивалентной лексики на материале текстов страноведческого характера. Особенности передачи содержания оригинала. Виды безэквивалентной лексики, обзор переводческих приемов, используемых для ее передачи на язык перевода.
статья, добавлен 30.07.2020Понятия эквивалентности и адекватности в переводе, критерии и особенности их оценки. Специфические особенности стихотворного перевода. Правила и принципы передачи звукового оформления в поэтическом переводе. Прагматический потенциал представления эмоций.
диссертация, добавлен 02.05.2014Изучение текстов политического характера в официальных печатных изданиях англоязычных средств массовой информации. Выявление приемов перевода политкорректной лексики в различных её проявлениях и приемов, не подпадающих под определение политкорректности.
статья, добавлен 15.06.2018Анализ структурного компонента диалогичности, с точки зрения адресной принадлежности конкретного политического текста тому или иному лицу. Характеристика специфических особенностей применения лингвокультурологии к изучению политического дискурса.
автореферат, добавлен 17.08.2018Юридический текст представляет собой разновидность дискурса институционального типа. Структурно-синтаксическая организация, стилистическое оформление, функционально-прагматический потенциал и семантика ключевых номинант высказывания юридического дискурса.
статья, добавлен 31.03.2021Анализ особенностей женского политического дискурса в британской лингвокультуре. Оценка тактики и стратегии Т. Мэй, использование конструкции экспрессивного синтаксиса для усиления своих позиций. Стилистические средства и приемы феминного дискурса.
статья, добавлен 18.06.2021Грамматическая категория времени в современном английском языке. Прагматические аспекты политической коммуникации. Видо-временные формы глагола. Способы их воздействия в речи политических руководителей государств (по выступлениям деятелей России и США).
дипломная работа, добавлен 28.05.2014Рассмотрение способов передачи иронии как феномена французского политического медиа-дискурса при переводе на русский язык. Языковые средства создания иронического текста. Лексические, грамматические трансформации иронии при переводе с французского языка.
статья, добавлен 17.12.2018Анализ образца политического дискурса Великобритании с лингвокультурологических позиций. Выявление языковых единиц, имеющих национально-культурную специфик: литературных аллюзий, метафорических образов, фразеологизмов, отражающих культурные стереотипы.
статья, добавлен 25.01.2019Исследование имен собственных, которые в постсоветский период изменили или приобрели оценочные значения. Объектом исследования являются прецедентные антропонимы политического дискурса (имена советских, российских и зарубежных политиков разных периодов).
статья, добавлен 05.07.2021Системный анализ политического дискурса с позиций герменевтического подхода и теории системомыследеятельности Г.П. Щедровицкого. Методика выделения универсальных смысловых конструктов, вращающихся в едином пространстве политического дискурса XX века.
статья, добавлен 23.01.2019Дискурсивный подход к изучению особенностей политической коммуникации. Особенности становления политической элиты Китая. Прагматический потенциал политического дискурса. Употребление фразеологических единиц для реализации манипулятивности и оценочности.
курсовая работа, добавлен 27.01.2016