Прагматический потенциал политического дискурса в контексте перевода
Рассмотрение переводческих стратегий, их ориентиры, реализуемые при воспроизведении оценочной лексики политического дискурса Направления модификаций вариантных характеристик оценочного значения лексических единиц в русско-английском переводе текстов.
Подобные документы
Особенность определения политического дискурса и описание его основных характеристик. Нахождение первичного и вторичного типов текста и установление статуса комментария. Существенный анализ формирования языковой специфики инаугурационного обращения.
автореферат, добавлен 27.03.2018Изучение подходов в лингвистическом исследовании политического дискурса. Обзор связи между политикой и языком. Анализ проблем дискурса активных социальных групп и политиков. Характеристика влияния политического дискурса на движение политических процессов.
статья, добавлен 14.01.2019Рассматривается проблема перевода юридических текстов средствами автоматизированного машинного перевода и средствами Translation memory. Основные сложности, возникающие при переводе юридических текстов, вызванные особенностью юридического дискурса.
статья, добавлен 12.09.2021Исследование особенностей функционирования и перевода общественно-политических текстов. Рассмотрение грамматических и лексических трансформаций. Выявление особенностей перевода неологизмов и фразеологических единиц, передачи безэквивалентной лексики.
курсовая работа, добавлен 26.04.2014Типология информационных текстов. Рассмотрение функционально-семантических и прагматических особенностей политического дискурса и политического нарратива. Выявление языковых средств создания прагматического потенциала информационного политического текста.
автореферат, добавлен 02.08.2018Изучение теоретических основ аудиовизуального перевода. Рассмотрение способов передачи экспрессивных языковых единиц в аудиовизуальных текстах и способы перевода экспрессивной лексики в художественной литературе. Определение переводческих стратегий.
дипломная работа, добавлен 23.12.2019Особенности межъязыковых трансформаций в рамках перевода художественных текстов. Понятие и особенности художественного перевода. Виды переводческих трансформаций в художественном переводе. Особенности авторского стиля в романе Д. Николса "Один день".
дипломная работа, добавлен 05.05.2015Дискурс как предмет лингвистического изучения, его социально-когнитивные особенности. Критический анализ политического дискурса, исследование форм репрезентации социо-культурных схем на материале политического дискурса предвыборных кампаний 1999-2000 гг.
диссертация, добавлен 10.09.2012Рассмотрение средств репрезентации концепта "Россия" в политическом дискурсе. Изучение текстов предвыборных программ президентских выборов. Сущность и специфика политического дискурса. Исследование лексической и грамматической семантики лексемы "Россия".
статья, добавлен 11.06.2021Изучается влияние методов перевода метафоры на прагматику. В ходе сопоставительного анализа переводов метафор политического дискурса англоязычных газет на русский язык составляются таблицы процентов использования переводческих трансформаций и их уровней.
статья, добавлен 12.01.2021Понятие теории перевода, прагматический и нормативный аспекты. Эквивалентность перевода при передаче функционально-ситуативного содержания и семантики языковых единиц. Особенности и основные трудности стиля в переводе научно-технической документации.
статья, добавлен 28.09.2018Рассмотрение политического дискурса в рамках политической лингвистики. Анализ этапов становления политической лингвистики. Изучение языковых методов воздействия и манипуляции в современных западных государствах. Формирование критического дискурс-анализа.
статья, добавлен 14.12.2018Исследование специфики и типологических признаков военно-политического и военно-публицистического форматов дискурса. Частота встречаемости набора концептуальных переменных, различия между форматами дискурса: инициация войны, недопущение военных действий.
статья, добавлен 05.07.2021Анализ и оценка стратегий, реализуемых П. Иглесиасом, лидером оппозиционной партии "Podemos", в современном испанском политическом дискурсе. Общая характеристика наиболее частотных стратегий выступления. Анализ дискурса других оппозиционных партий.
статья, добавлен 13.01.2019Определение политического дискурса, его первичные и вторичные функции. Рассмотрение конфликтного политического дискурса как результата политической борьбы участников интервью, являющихся носителями разных культур. Коммуникативная роль участников интервью.
статья, добавлен 08.01.2019Рассмотрение актуальных проблем типологизации текстов, с которыми сталкиваются лингвисты и другие ученые. Попытки построения типологии текстов экологического дискурса зарубежными и отечественными лингвистами. Типология текстов экологического дискурса ФРГ.
статья, добавлен 12.12.2018Употребление официального немецкого языка, его особенности: семантические характеристики, сокращения, сложные слова, неологизмы, новообразования на уровне слов. Анализ политического дискурса - официальных высказываний и невысказываемого (контрдискурс).
статья, добавлен 18.06.2021- 68. Стратегии перевода текстов немецкоязычного финансового дискурса (на материале банковских брошюр)
Изучение современных проблем перевода немецкоязычных банковских брошюр с целью создания прагматически адекватного текста. Трудности передачи терминологических единиц, безэквивалентной лексики и имен собственных. Разработка стратегии перевода оригинала.
статья, добавлен 13.05.2016 - 69. Особенности и функционирование концептов и прецедентных феноменов в китайской политической метафоре
Анализ явления политического дискурса средств массовой информации, который представляет собой коммуникативную область наложения политического дискурса и дискурса средств массовой информации. Изучение воспроизводимости китайской политической метафоры.
статья, добавлен 09.12.2018 Рассмотрение тенденций и подходов к изучению президентского дискурса. Особенности докторской диссертации М.Н. Гавриловой, посвященной лингвокогнитивному анализу русского политического дискурса. Знакомство с этапами развития лингвистической науки.
статья, добавлен 23.12.2018Прагматический потенциал фразеологических единиц и особенности их перевода. Экспрессивность и образность фразеологизмов. Изучение функционирования языковых знаков в речи. Сравнительный анализ употребления и перевода ФЕ. Обострение внимания реципиента.
статья, добавлен 03.06.2014Цели, задачи и классификация дискурсов. Изучение их лингвистических особенностей. Интерпретация смысла речевого сообщения. Чтение как сотворчество. Трансактный анализ в современной психолингвистике. Институциональные формы политического дискурса.
курсовая работа, добавлен 24.02.2014Рассмотрение трудностей перевода на русский язык безэквивалентной лексики английского научного (экономического) текста. Изучение системы постулатов речевого поведения Г.П. Прайса. Основные принципы переводческих стратегий. Понятие и классификация лакун.
статья, добавлен 28.01.2019Характеристика явления повтора как средства выразительности авторского замысла и создания ритма текста. Функционирование повторов на примере современного испанского политического дискурса. Содержание и стиль публичных выступлений лидеров партии "Podemos".
статья, добавлен 07.01.2019Дескриптивный и критический подход к анализу политической коммуникации в лингвистике. Типология знаков дискурса. Фантомность политического сознания и фидеистическое отношение к слову; роль мифа в коммуникации. Средства выражения категорий прогностичности.
автореферат, добавлен 10.09.2012