Метафоры трагедии У. Шекспира "Ромео и Джульетта" в переводах Б.Л. Пастернака и Т.Л. Щепкиной-Куперник

Общая характеристика переводческой деятельностью Т.Л. Щепкиной-Куперник. Знакомство с первым русским прозаическим переводом ранней трагедии "Ромео и Джульетта" У. Шекспира. А.А. Смирнов как крупнейший советский шекспировед профессор, литературный критик.

Подобные документы

  • Рассмотрение лингвистических барьеров в чешско-русском деловом общении, вызванных различиями в лексических системах и чешско-русским негативным переводом. Типичные ошибки, вызванные различиями в сферах лексической дисперсии, парадигматики и синтагматики.

    статья, добавлен 21.10.2018

  • Метафора как популярный объект лингвистических исследований на современном этапе. Знакомство с особенностями метафорической концептуализации времени в поэтических произведениях. Общая характеристика теории метафоры Аристотеля. Сущность понятия "дискурс".

    статья, добавлен 14.06.2021

  • Особенность рассмотрения "коварства" как конкретизатора "обмана". Существование определенного различия между маркерами, критериями и параметрами лжи. Проведение исследования лжи в форме намека с надеждой на интеллектуальные способности собеседника.

    статья, добавлен 17.11.2020

  • Рассмотрение теоретических основ изучения метафоры. Исследование исторического пути изучения метафоры с древних времен до наших дней. Определение основных направлений изучения метафоры на основе обзора работ ученых-лингвистов работающих в этой области.

    статья, добавлен 21.07.2020

  • Культура речи как владение нормами литературного языка в его устной и письменной форме. Общая характеристика основных функций языка: экспрессивная, эстетическая, мыслеформирующая. Знакомство с коммуникативными качествами речи, анализ особенностей.

    контрольная работа, добавлен 17.04.2022

  • Особенность изучения понятия и основных видов концептуальной метафоры. Характеристика функции цветовой метафоры, которая заключается в передаче настроения. Проведение исследования средства действия данного средства художественной выразительности.

    статья, добавлен 08.01.2019

  • Метафора как излюбленное языковое средство художественной литературы. Анализ вопроса о функциях метафоры, освещённого в одноимённой книге В.К. Харченко. Коммуникативно-когнитивная роль метафоры в общении человека. Анализ примера мёртвой метафоры.

    статья, добавлен 27.09.2018

  • Систематизация данных об области-источнике когнитивной метафоры, изложенных в книге Дж. Лакоффа и М. Джонсона "Метафоры, которыми мы живем". Обзор работ, в которых задействовано изучение области-источника когнитивной метафоры, специфика их группировки.

    статья, добавлен 09.01.2021

  • Выявление особенностей структуры и функционирования механизма метафоры в речи детей 5-6 лет. Условия формирования и развития метафоры в онтогенезе. Особенности функционирования метафоры в спонтанной речи детей. Проблемы освоения ребенком языкового мира.

    автореферат, добавлен 02.05.2018

  • Кросс-гендерное переодевание как вид карнавализации. Анализ отечественных и зарубежных гендерных исследований в области лингвистики. "Мужские" и "женские" черты речи персонажей. Различия в речи переодевающегося персонажа в английских и русской пьесах.

    автореферат, добавлен 01.05.2018

  • Определение гендерной метафоры и современная когнитивная лингвистика. Актуальность метафоры в современном политическом дискурсе. Практический анализ гендерной метафоры. Примеры гендерной метафоры. Анализ гендерной метафоры в публицистическом тексте.

    курсовая работа, добавлен 15.10.2010

  • Рассмотрение вопроса о языковой репрезентации категории злословия. Результаты лексико-семантического анализа категории злословия и описание механизма ее функционирования в коммуникации. Определение центральных параметров основного значения злословия.

    статья, добавлен 02.01.2019

  • Анализ случаев грамматических расхождений между английским и русским языками в процессе переводческой деятельности. Перевод препозитивных атрибутивных словосочетаний. Понятие переводческого соответствия. Особенности перевода безэквивалентной лексики.

    курсовая работа, добавлен 08.01.2016

  • Сопоставление прилагательных, обозначающих цвет, в романе А. Камю "Посторонний" с его русским переводом. Цветовые концепты в наивной картине мира: антропоцентрический аспект. Человеческий опыт восприятия дня и ночи, солнца, растительности, неба и земли.

    статья, добавлен 26.04.2022

  • Сопоставительный лингвоэстетический анализ переводов одного текста, выполненных одним и тем же автором в разных жанрах, на примере материалов рифмованных стихов сонетов и литературных работ, пьес В. Шекспира, орского поэта и переводчика Ю.И. Лифшица.

    статья, добавлен 17.12.2019

  • Становление и развитие английских писательских словарей пословиц в истории национальной лексикографии. Истоки создания, цели, функции, адресат и типологические виды словарей. Культурологическая и учебная направленность в составлении современных словарей.

    статья, добавлен 30.03.2021

  • Смена переводческих парадигм как уточнение приоритетов переводческой деятельности. Интерпретация текста как одна из причин вариативности перевода, его основные приемы и методы. Нейтрализация смысла. Переводческие позиции в переводах поэзии Р. Бернса.

    диссертация, добавлен 06.09.2012

  • Передача диглоссии как элемент переводческой адекватности. Феномен диглоссии в русской литературе XIX века и его функции. Сравнительный анализ английской и французской языковых систем. Перевод иноязычной лексической единицы или грамматической конструкции.

    дипломная работа, добавлен 08.11.2017

  • Исследование метафоры: признаки, характеризующие ее природу; семантическая, функциональная и структурная классификация. Проблема "живых" и "стершихся" метафор. Особенности публицистической метафоры. Процесс метафоризации военной лексики в газетах.

    курсовая работа, добавлен 10.04.2013

  • Сопоставление оригинальных произведений и их переводов на русский и немецкий языки. Анализ текстовых несоответствий, вызванных особенностями структуры исходного и переводящего языков и основными различиями в национально-специфичной языковой картине мира.

    дипломная работа, добавлен 09.09.2012

  • Анализ трансформаций, используемых при воссоздании данного типажа в англо-русских переводах романов И. Рэнкина. Использование следующие виды переводческой трансформации: транспозиция, адаптация, дословный перевод, модуляция, дополнение, эквиваленция и др.

    статья, добавлен 13.01.2019

  • Статус названия как бифункциональной единицы в драматургическом тексте. Основные принципы построения и употребления названия с учетом характерных особенностей текста драмы. Анализ речевых ситуаций, в рамках которых идет соотношение текста с названием.

    автореферат, добавлен 01.04.2018

  • Характеристика и особенности профессии переводчика. Сущность перевода, его виды и свойства. Классификация переводческой деятельности: психолингвистическая и жанрово-стилистическая. Важность переводческой работы в современном и быстропрогрессирующем мире.

    доклад, добавлен 10.01.2017

  • Проведение анализа элементов вертикального контекста, обнаруженного в англоязычном медиадискурсе; его источники: Ветхий Завет, произведения Шекспира, рекламные слоганы, культурные стереотипы и ассоциации. Описание механизма актуализации инфраконтекста.

    статья, добавлен 11.11.2018

  • Особенности поэтического текста и его отличия от прозы. Основные концепции стратегии и приемы перевода поэзии в рамках диахронии. Отличия стихосложения в английском и русском языках. Анализ переводов сонетов У. Шекспира в творчестве русских поэтов.

    курсовая работа, добавлен 29.07.2017

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу и оценить ее, кликнув по соответствующей звездочке.