Відтворення англійських метафор на позначення емоцій українською (на матеріалі роману М. Мітчелл "Звіяні вітром")
Розгляд та аналіз особливостей відтворення метафор на позначення емоцій на матеріалі роману М. Мітчелл. Опис труднощів перекладу англійських метафор у цілому та наведення основних способів перекладу образної фразеології, яка базується на метафорах.
Подобные документы
Відтворення розмовно маркованого компонента іншомовного художнього тексту у Кочуровій концепції перекладу. Аналіз стратегії перекладацького підходу Г. Кочура до проблеми відтворення розмовних елементів іншомовного художнього твору українською мовою.
статья, добавлен 07.05.2019Опис лексико-семантичних засобів моделювання альтернативної реальності, які використовуються в романі М. Шейбона. Аналіз моделюючого потенціалу мовних одиниць, можливість їх використання для позначення неіснуючих денотатів при збереженні їхніх десигнатів.
статья, добавлен 22.07.2022Вивчення особливостей темпоральної організації художнього тексту як засобу створення художнього світу сучасного англомовного поліфонічного роману. Аналіз вербальних та невербальних маркерів часу на прикладі роману письменника Джонатана Сафрана Фоера.
статья, добавлен 28.01.2023Проблема застосування граматичних трансформацій у процесі перекладу роману Д. Лондона "Поклик пращурів" українською. Власне компаративний аналіз застосування перекладацьких трансформацій при перекладі художнього тексту, їх комплексність та виправданість.
статья, добавлен 17.01.2023- 55. Воєнна проза Е. Гемінґвея у новітньому українському перекладі (на прикладі роману "Прощавай, зброє")
Розгляд новітньої української версії роману Е. Гемінґвея "Прощавай, зброє" з позиції перекладознавства та літературної компаративістики. Суспільно-літературні потреби України, які стали причиною повторного сучасного перекладу роману "Прощавай, зброє".
статья, добавлен 28.09.2023 Аналіз використання письменником Ж. Верном найрізноманітніших засобів змалювання пересування людини у просторі: топонімів, прислівників місця і часу, іменників на позначення одиниць виміру відстані та кількісних числівників у пригодницькому романі.
статья, добавлен 02.12.2017Поняття метафори та її особливість як семантичної мовної одиниці. Дослідження особливостей функціонування і творення концептуальних метафор у поезіях О. Забужко, Ю. Іздрика та С. Жадана. Класифікація метафор, ужитих у творах поетів-постмодерністів.
статья, добавлен 08.06.2022Шляхи відтворення фразеологічних одиниць роману О.С. Забужко "Музей покинутих секретів" в англійському перекладі. Застосування повного еквіваленту, застосування часткового еквіваленту, калькування або описовий переклад як основних продуктивних способів.
статья, добавлен 17.11.2021- 59. Чужинець у ліжку: іноземець як фантазм (на матеріалі російської жіночої прози початку 2000-х років)
Репрезентація сексуалізованого чужинця в сучасній жіночій прозі на матеріалі малої прози М. Рибакової та Н. Смирнової. Чоловік-чужинець (іноземець) як образ, що відображає фантазматичну природу розбіжності та пов’язаний із динамікою метафор міграції.
статья, добавлен 08.02.2019 Комунікативно-дискурсивні та лінгвостилістичні особливості вживання термінологічної лексики як продуктивного засобу відтворення фахового контексту на сторінках професійного роману. Проведення дослідження на підставі матеріалу роману А. Хейлі "Аеропорт".
статья, добавлен 16.07.2018Оцінка широких виражальних можливостей різних структурно-семантичних типів складних прикметників у відтворенні найхарактерніших зовнішніх рис і внутрішніх ознак персонажів, створенні певного психологічного стану, породженні різних емоцій і почуттів.
статья, добавлен 31.08.2023Класифікація номінацій смакових співвідчуттів при текстовому відтворенні негативних емоцій персонажа в англомовній художній прозі. Особливості реалізації модальних асоціацій зі смаковим компонентом при текстовому відтворенні негативних емоцій персонажа.
статья, добавлен 05.03.2018Дослідження особливостей перекладу лінгвокультурних та мовознавчих характеристик художньої промови повісті Дж. Орвелла в українській рецепції. Аналіз особливостей використання лінгвістичних прийомів у промовах героїв через вивчення ідеостилю письменника.
статья, добавлен 19.08.2022- 64. Конфліктні моделі реалізації категорії емотивності (на матеріалі роману "Букова земля" Марії Матіос)
Конфліктні моделі текстової комунікації, які вербалізують емотивно-аксіологічні інтенції, увиразнюють низку емоцій негативного спектру: гнів, злість, роздратування, обурення, ненависть, сум, страх, страждання. Синтаксичні одиниці як домінантні маркери.
статья, добавлен 09.08.2023 Художній переклад як один з видів письмового перекладу, специфіка літературного перекладу. Особливості перекладу поетичних текстів. Порівняльний аналіз варіантів перекладу віршів Юлія Тувіма та його політичної сатири на російську та українську мови.
статья, добавлен 15.10.2021Визначення функцій перекладацьких приміток під час перекладу цитат як способів компенсації смислових втрат, подолання лінгвокультурного бар’єру та створення потрібного ефекту у художньому творі. Класифікація коментарів за їх локалізацією в перекладі.
статья, добавлен 25.10.2022Лінгвокогнітивний аналіз метафор у сучасній англомовній прозі "Крадійка книжок" Маркуса Зузака та "За лаштунками в музеї" Кейт Аткінсон у поєднанні з принципами антропоцентризму. Виявлення продуктивних метафоричних моделей-домінант в англомовному романі.
статья, добавлен 26.12.2023Поезія Л. Проць, побудування її на джерелах народнорозмовного світосприймання. Аналіз структурно-граматичних та семантичних типів поетичних метафор у художньому мовомисленні Л. Проць. Дослідження граматичної структури індивідуально-авторських метафор.
статья, добавлен 28.08.2020Дослідження взаємозв’язку мови та культури в сучасній лінгвістиці. Відтворення специфічних культурних концепцій, символів та асоціацій в українському перекладі роману "Кентавр" Джона Апдайка. Аналіз культурних аспектів трансляції міфологічних елементів.
статья, добавлен 28.06.2024Выявление случаев проявления метафоричности в тексте произведений А. Грина. Определение типов метафор, используемых автором. Рассмотрение метафор в телеологическом аспекте. Случаи употребления антропоморфной, анималистической и пространственной метафоры.
курсовая работа, добавлен 10.08.2017Розгляд системи образотворення у поезії української письменниці-шістдесятниці Ірини Жиленко. Метафори, які характеризуються активністю вживання та естетичним потенціалом у її поетичному дискурсі. Емоційно-експресивна роль атрибутивних метафор.
статья, добавлен 23.09.2024Аналіз засобів вираження функції повідомлення, контакту та узагальнення одиниць французького розмовного мовлення, дослідження адекватності їх відтворення в українському перекладі. Аналіз роману А. Мартен-Люган "Щасливі люди читають книжки і п’ють каву".
статья, добавлен 22.03.2020Розгляд особливостей відтворення категорії казковості у перекладі на матеріалі україномовних перекладів німецьких літературних романтичних казок В. Гауфа і Е. Т.А. Гофмана. Знайомство з параметрами репрезентації категорії казковості у літературній казці.
статья, добавлен 08.04.2019Особливості публікації невідомих листів У. Самчука до різних адресатів, а також листів до прозаїка, в яких ідеться про іноземні переклади роману "Марія" та про перевидання згаданого твору українською мовою. Особливості перекладу роману різними мовами.
статья, добавлен 08.04.2019Дослідження особливостей художніх засобів, які функціонують в англомовному романі Рея Бредбері. Вивчення різних тропів: метафор, порівнянь, гіпербол. Роль концептуальних метафор, які краще допомагають пізнати навколишній світ, у сучасній лінгвістиці.
статья, добавлен 26.06.2024