Переклад умовних речень класичного та сучасного романів: порівняльний аспект
Зіставний аналіз семантичних відтінків умовних речень класичного англійського та сучасного романів. Визначення особливостей перекладу та труднощів, які постають перед перекладачами під час відтворення англійських умовних речень українською мовою.
Подобные документы
Розгляд низки відмінностей між підметовими типами односкладних іменних речень - реченнями репрезентації та апеляції. Порівняння формально-синтаксичних і функційно-семантичних особливостей обох різновидів. Неоднакові типи речень, формально дуже подібні.
статья, добавлен 15.02.2018- 27. Віддзеркалення структурно-семантичної композиції англійських загадок у перекладі українською мовою
Дослідження способів та варіантів перекладу англійських та українських загадок в аспекті фольклору, побуту. Визначення структурно-семантичних і когнітивних особливостей англійських та українських загадок, способів їх перекладу шляхом зіставного аналізу.
статья, добавлен 27.06.2020 Розгляд граматичної, синтаксичної й комунікативної основи досліджень статусу неповних речень. Обґрунтування еволюції поглядів на специфіку такої структури фраз. Класифікація функціонально-семантичних типів мовленнєвої особливості неповних речень.
автореферат, добавлен 24.10.2013Аналіз структурно-семантичних ознак англійських речень зі сполучником when. Дослідження логічно-смислових зв’язків між їх компонентами. Характеристика поглядів лінгвістів, які зробили внесок у вивчення синтаксису складного речення в англійській мові.
статья, добавлен 11.05.2018Визначення особливостей перекладу англійських фразеологізмів українською мовою. Аналіз вивчення фразеологічних єдностей та сполучень. Перенесення значення метафори за допомогою ідіоми. Отримання адекватного перекладання художнього прозового тексту.
статья, добавлен 28.03.2017Аналіз та характеристика основних методик дослідження номінативних речень представниками різних наукових напрямів сучасної лінгвістики. Створення нової моделі типології номінативних речень, виявлення їхніх можливих структурно-семантичних модифікацій.
статья, добавлен 13.03.2023Розгляд класифікацій речень і їх особливостей в англійській мові на основі творів відомих англійських письменників. Здійснення їх порівняльної характеристики на основі гендерного аспекту. Типи речень, які переважають у тексті роману Джейн Остін.
курсовая работа, добавлен 29.10.2015Характеристика особливостей синкретизму мовних одиниць. Дослідження і аналіз складнопідрядних речень у формально-граматичному і семантико-синтаксичному аспектах. Ознайомлення з сутністю складнопідрядних речень з опорними віддієслівними іменниками.
статья, добавлен 30.07.2016Аналіз перекладів романів Н. Казандзакіса українською мовою з позицій відтворення його ідіостилю. Обґрунтування ідейно-художніх домінант ідіостилю письменника. Висвітлення перекладацьких труднощів, з якими стикаються перекладачі у відтворенні домінант.
автореферат, добавлен 29.09.2013Описання та особливості перекладу назв американських та англійських кінофільмів українською мовою, формування комплексної системи теоретичних та практичних знань, а також визначення способів перекладу назв фільмів з англійської мови українською.
статья, добавлен 20.10.2022Розкриття семантико-синтаксичних особливостей односкладних речень у романі Л. Костенко. Поширення окремих типів односкладних речень, їх комунікативна мета. Виявлення панівних типів односкладних речень, визначення залежності використання їх окремих типів.
статья, добавлен 29.07.2020Семантичні типи напівфразеологізованих речень, семантико-граматичні вияви компонентів у фразеокомплексах. Дослідження семантики напівфразеологізованих речень як одного із типів нечленованих фразеологізованих речень в синтаксичній системі української мови.
статья, добавлен 10.11.2022Аналіз структурно-семантичних особливостей з’ясувальних складнопідрядних речень, підрядні частини яких поєднуються за допомогою сполучних слів. Визначення їх номенклатурної назви. Структура та компоненти типового складнопідрядного з’ясувального речення.
статья, добавлен 29.07.2020Розглянуто труднощі перекладу англійських фразеологізмів українською мовою, здійснено спробу вивчення комплексу проблем, пов’язаних із перекладом фразеологічних одиниць. Вивчення особливостей перекладу англійських фразеологізмів українською мовою.
статья, добавлен 05.02.2023Аналіз проблеми якісного, точного й адекватного перекладу термінів, які вживаються в галузі психології. Виникнення труднощів лексичного запозичення, можливостей множення синонімічних термінів у процесі перекладу англійських психологічних термінів.
статья, добавлен 27.10.2022Функціонально-комунікативні, когнітивні особливості перекладу нових англомовних метафор українською мовою. Способи відтворення українською мовою семантичних особливостей англомовних неометафор. Типологія перекладу нових англомовних публіцистичних метафор.
автореферат, добавлен 28.08.2015Проблеми та особливості перекладу англійських економічних термінів українською мовою. Можливі варіанти перекладу економічних термінів. Розглянуто лексичні та граматичні явища, що спричиняють труднощі перекладу англійської економічної термінології.
статья, добавлен 10.11.2021Дослідження специфіки неповних питальних речень у сучасній публіцистиці. Визначення функціонально-стилістичного потенціалу неповних питальних речень українського газетного мовлення. Характеристика особливостей лінгвістичних видозмін публіцистики.
статья, добавлен 04.10.2021Визначення статусу речень з інверсованою розчленованою квантитативно-іменною сполукою. Аналіз типології кількісних предикатів та пропонування погляду на проблему функціонально-семантичної класифікації квантитативних компонентів кількісно-іменних речень.
статья, добавлен 30.03.2018Комплексне дослідження еліптичних речень, які є одним із засобів експресивного синтаксису. Здійснення опису структурно-семантичних груп еліптичних речень та виявлення їхніх семантико-синтаксичних та прагмастилістичних особливостей функціонування.
статья, добавлен 09.02.2023Особливості семантичних типів власне-прислівних і прислівно-кореляційних речень. Еволюція лінгвістичних поглядів на прислівні складнопідрядні речення і їх статус у синтаксичній системі. Функційно-семантичні парадигми речень та семантика опорних слів.
автореферат, добавлен 28.09.2015Аналіз засобів творення гумористичного ефекту в англійській мові на матеріалі англійський чорних комедій і способів їх перекладу українською мовою. Лінгвістичні особливості сучасного англійського чорного гумору із зазначенням прикладів, наявних у кіно.
статья, добавлен 15.03.2023Досліджено шляхи відтворення стилістичного потенціалу інверсії англомовного художнього тексту українською мовою. Особливості синтаксичного устрою англійського речення, а також способи вираження синтаксичних відношень в українській та англійській мовах.
статья, добавлен 27.06.2020Опис структурно-семантичних особливостей ґенітивних речень, визначення їх лінгвістичного статусу та місця в синтаксичній системі української мови. Принципи класифікації й структурні типи та семантико-синтаксичні моделі ґенітивно-квантитативних речень.
автореферат, добавлен 06.11.2013Визначення задач відтворення експресивної складової архаїчних лексичних елементів у перекладі з англійської мови українською мовою. Принципи відтворення експресивних елементів архаїчної лексики. Специфічні прийоми перекладу різних видів архаїзмів.
статья, добавлен 14.09.2022